Кристин Морган - Жених поневоле
И тут до них донесся шум приближающегося автомобиля. Они тотчас же отскочили друг от друга. На берегу озера появилась патрульная машина шерифа, с мелькающими синими огнями.
Бэт подумала, что их с Джеком ждут большие неприятности. Не такие, как в первый раз, когда их застал старик Уилиби. Теперь все могло завершиться крупным скандалом, о котором бы узнал весь город.
Не сразу сообразив, что делать, она схватила свою блузку, протянутую ей Джеком, и надела ее. Джек мгновенно натянул водолазку.
Патрульная машина подъехала ближе. Полицейский погасил огни и приоткрыл окно.
В лицо Джека ударил свет фонарика.
— Эй, дружище, ты что, не видел знаков, когда сворачивал с шоссе? Теперь сюда вход запрещен — новые владельцы и все такое. Нарушать владения не разрешается.
Джек развел руками.
— По правде сказать, офицер, я ничего не заметил. Понимаете, когда мы были детьми, мы, бывало, часто приходили на озеро, и сегодня мы вдруг решили сюда снова приехать. Извините. Мы не хотели нарушать закон.
— Ладно, — начал полицейский, переводя фонарь на Бэт, — я вижу, что здесь все в порядке. Можете уезжать.
— Спасибо, офицер, — ответил Джек.
Полицейский закрыл окно, развернул машину и поехал обратно по дорожке по направлению к шоссе.
Нервы Бэт были изрядно потрепаны, если не сказать больше.
Мало того, что она необузданно набросилась на Джека, практически умоляя его соблазнить ее. И вдруг — полиция, которая помешала ей совершить самую серьезную в жизни ошибку. О Боже, о чем она раньше думала?
Она знала одно: им с Джеком надо было как можно быстрее отсюда убираться. Но не только из-за приказа полицейского. Были и другие важные причины.
Она застегнула блузку и уже была готова идти, но Джек схватил ее за руки.
— Помедленней, Бэт. Полицейский уехал и вряд ли опять сюда вернется. У нас есть уйма времени, чтобы спокойно одеться и уехать.
Бэт была настолько взвинчена, что почти не слышала слов Джека. Она высвободила руки и почти бегом направилась к машине.
— Подожди, Бэт, — окликнул ее Джек.
Она обернулась и посмотрела на него.
— Ты ничего не забыла? — спросил он многозначительно.
Бэт нахмурилась.
Он наклонился и поднял с земли то, о чем говорил. Ее бюстгальтер.
Нахмурившись, Бэт подошла к Джеку и попыталась забрать свою вещь.
— Нет, — сказал он, — раз я снял с тебя бюстгальтер, я и надену его на тебя.
И не мечтай, подумала Бэт. Вот еще! Да уже и незачем его надевать. Ведь она в блузке.
— Ты отвезешь меня прямо домой, Джек, поэтому о бюстгальтере не беспокойся.
— Нет уж, Бэт, — возразил он. — Если я не позабочусь, то кто сделает это? Тебе, я вижу, все равно. Я снял с тебя бюстгальтер. Я все исправлю. Помогу тебе надеть его.
И начал расстегивать пуговицы на ее блузке. Те самые пуговицы, которые она только что застегнула.
— Подожди-ка минутку, Джек, — попросила она.
Но это было безуспешной попыткой. Джек не остановился.
— Веди себя хорошо, Бэт. Это не займет у меня и минуты.
Веди себя хорошо, уж конечно! Она смотрела на Джека, решая, следует ли ей продолжать с ним спорить.
Однако, не успев что-либо предпринять, она почувствовала, что опять обнажена до пояса. Все произошло так быстро. Джеку хорошо давалось раздевание Бэт. Даже слишком хорошо.
— Ты очень красива, Бэт, — произнес он. У Бэт перехватило дыхание. Как это ни смешно, но она опять ощущала тепло в теле и приятное покалывание кожи. Неожиданно в ее сердце закрались сомнение и страх. Ужасный, тяжелый страх, который предупреждал: нельзя заходить так далеко, позволять их влечению вновь выходить из-под контроля!
Должно быть, эти тревожные мысли отразились на ее лице, потому что Джек вдруг замер. Затем, тяжело вздохнув, быстро справился со своим дыханием.
— Ну вот. Видишь, я же тебе говорил, — сказал он. — Я могу дотронуться до тебя и все еще оставаться твоим лучшим другом.
Бэт облегченно вздохнула.
— Ты смотри, Джек, только не соверши ужасную глупость — не влюбись в меня. Это все разрушит.
— Я? — сказал он, покачав головой, словно полностью отрицая возможность такого исхода. — Влюбиться в тебя? Такое никогда не произойдет.
Затем он откашлялся.
— Ты сама-то в меня не влюбись, — добавил он, застегивая последнюю пуговицу на ее блузке, и, расправив ее воротничок, улыбнулся как ни в чем не бывало.
Огромное облегчение — видеть своего старого друга Джека таким, как всегда.
— Не беспокойся, — ответила Бэт. — Я не такая уж дурочка.
— Видишь, — сказал он, одаривая ее своей пленительной улыбкой. — Я же тебе говорил, с нами будет все в порядке. Ты должна научиться мне доверять, Бэт.
— Я же тебе доверяю, Джек. Я тебе доверяю на сто процентов.
Он наклонился и чмокнул ее в нос.
— Тогда давай отсюда убираться, пока полицейский не вернулся, чтобы проверить, подчинились ли мы закону.
Некоторое время спустя они уже были на пути к городу. Вся эта история с поцелуями осталась позади. Они преодолели еще одно препятствие.
Когда Бэт наконец добралась до кровати, она поняла, что полностью удовлетворена. Ее план сработает.
Ночью ее разбудил телефонный звонок. У нее не было сил подняться. К тому же она не имела ни малейшего представления о том, кто ей мог так поздно звонить. Наверное, кто-нибудь из ее родителей.
— Алло.
— Бэт?..
Она откашлялась.
— Да.
— Теперь ты больше на себя похожа, — засмеялся он.
— Джек… Джек, это ты? — Бэт заставила себя окончательно проснуться и приподнялась на локте.
— Да, — ответил он, — кто же, кроме меня и твоих родителей, может звонить в три часа ночи, чтобы поболтать?
— Ты хочешь поговорить?
— Угу.
Она зевнула и сказала:
— О Боже! О чем же?
— Все равно о чем. Я не могу заснуть. Я думал, ты мне составишь компанию.
Она простонала:
— О чем мы можем говорить в три часа ночи?
— О чем угодно, — предложил он, будто ожидая, что она тут же начнет развивать какую-нибудь тему.
Но ее мозг еще не совсем проснулся. Когда стало очевидным, что Бэт не в состоянии что-либо произнести, он прошептал:
— Бэт, ты спишь обнаженной?
Бэт откинулась на спину и громко рассмеялась.
— С чего бы тебе вдруг захотелось это узнать?
— Эй, я просто пытаюсь завести разговор.
— Нет. Я никогда не сплю обнаженной.
— Но ты бы так делала, если бы рядом с тобой был любовник, да?
Ей вдруг стало трудно дышать. Она не ожидала таких вопросов, да к тому же по телефону в три часа ночи.
— Джек, с тобой все в порядке?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристин Морган - Жених поневоле, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


