Маргарет Уэй - Страсти в старинном поместье. Книга первая
Бронте отвернулась от него, твердо решившись сохранять ледяной тон.
— Не может быть!
Стивен рассмеялся.
— Нужно же мне было сказать что-нибудь, чтобы спустить вас на землю с заоблачных вершин. Нет, Бронте, я знаком с одной очень славной дамой, к которой могу обратиться, когда мне нужно что-нибудь экстраординарное.
Тут Бронте задала вопрос, который никак нельзя было задавать:
— Вы с ней спите?
— Что? — Ясные зеленые глаза Стивена округлились. — Бронте, вы меня шокируете. Эта дама печет сладости для очень многих.
— Тогда все в порядке. Дело в том, что мы не так уж много знаем о вас. Вы согласны, Стивен Рэндолф?
Его зеленые глаза смеялись.
— Почему вы не спрашиваете меня о моем настоящем имени?
— А есть и такое?
Он улыбнулся. Чувственные губы и челюсть решительного мужчины.
— Бронте, вы чувствительны как бронированный танк, — заявил он.
Она пожала плечами, как бы соглашаясь.
— Ничего. Это между нами. Вы не скажете мне, были ли вы когда-нибудь женаты или помолвлены, раз уж вы не женаты сейчас?
Стивен взял с блюдечка дольку лимона и принялся покачивать ею у себя под носом.
— А вы, оказывается, бесцеремонная крошка, Бронте.
— Нет, — равнодушно ответила она. — Просто я стараюсь побольше узнать о вас. Ради предосторожности.
В его глазах сверкнул озорной огонек.
— Я никогда не испытывал особых трудностей, если искал подружку. Это вас удовлетворяет?
— Меня удовлетворяет честность, и я надеюсь, что вы сейчас ее проявляете. В данном вопросе не пытайтесь обвести вокруг пальца меня.
Стивен громко рассмеялся.
— Согласен, нет проблем. Говоря по правде, Бронте, я попросту не осмелюсь. Как бы то ни было, вам придется осветить кое-какие аспекты, чтобы заставить меня проявить внимание.
— Я удостоилась вашего внимания, как только вы вошли, — резко парировала Бронте.
Кое с чем он не мог не согласиться.
— Что ж, глаз у вас острый, — признал он и небрежно отвернулся. — Что там запекается? Запах чудесный.
— Комплименты на меня не действуют. Все, что там печется, привезли вы, на случай, если вы забыли. Вы знали, что заказывала Гилли, поджидая вас к ужину, и вы заботливо все приобрели. Мне она пока что сообщить не потрудилась.
— Должно быть, это приятный сюрприз.
И опять Бронте увидела насмешливый блеск в его глазах.
— Я еще не решила, — ответила она.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Если Бронте приготовила превосходный ужин, то Стивен Рэндолф придал ему шарм; впрочем, никто не удивился тому, что он проявил себя прекрасным собеседником. Бронте накрыла стол в главной столовой, которая редко использовалась, хотя именно в ней хранилась коллекция морских пейзажей. Стены ее были обиты высококачественными, полированными старинными панелями красного дерева, которые придавали двухзальной столовой величественный вид. Как и Гилли, чьи запасы тем для разговора были неисчерпаемы, их гость тоже рассказывал одну любопытную историю за другой. Наконец и Бронте расслабилась под благотворным воздействием пары бокалов отменно приготовленного рислинга с букетом ароматов яблока, цветов и цитрусовых и стала смеяться вволю. И, к ее стыду, молодой человек даже начал ей нравиться. До некоторой степени, во всяком случае. До сих пор разговор еще не касался главного предмета - широкомасштабных планов, которые Гилли и он вынашивали относительно плантации «Иволга».
Во всем остальном у них нашлось много общего. Любимые писатели, фильмы, произведения искусства, любовь к путешествиям. По словам Стивена Рэндолфа, он любил архитектуру — как и покойный отец Бронте. Вполне естественно, что он полюбил «Иволгу»: он когда-то хотел стать архитектором, но, по его собственному признанию, отец убедил его, что архитектор немного будет зарабатывать, пока не станет мастером высшей категории.
— Зачем же вы послушались, если хотели быть архитектором?
Гилли сделала очередной глоток изысканного вина.
Стивен пожал плечами.
— Мне тогда было семнадцать лет. Наверное, мне просто нужно было с чего-то начинать. Отец хотел, чтобы я занялся юриспруденцией.
— Ваш отец — юрист? — поинтересовалась Бронте, чувствуя себя вправе задавать вопросы.
Стивен осторожно взболтал вино в стакане и ответил, не отводя глаз от золотисто-зеленой жидкости:
— Да.
В первый раз его ответ прозвучал отрывисто.
— Расскажите о нем, — попросила Бронте, стараясь разгадать выражение, появившееся в его ясных зеленых глазах, которые казались непостижимыми.
— Он из тех людей, кому вы станете задавать вопросы и кого захотите поддержать, — сухо ответил Стивен.
Такой ответ был понятен Бронте.
— Следует ли понимать так, что вы его не поддерживаете?
— Бронте, я надеюсь, вы не хотите вторгаться в мою частную жизнь?
— Почему бы и нет? Гилли мне ничего не говорила.
— По серьезной причине, о которой мне ничего не известно, — Гилли подмигнула Бронте, — Стивен вообще не говорит о своей семье.
Бронте перевела взгляд с двоюродной бабки на гостя.
— Значит, вы не слишком близки с отцом?
Он откинулся на изящную резную спинку кресла красного дерева.
— Бронте, я могу вам сказать, что отец порвал со мной отношения.
— Правда? — в один голос воскликнули Бронте и Гилли, одинаково изумленные.
Ни внешность, ни манера говорить, ни поступки не выдавали в нем человека, от которого отказался родной отец.
— И вам пришлось оставить дом? — спросила Бронте, движимая импульсом сочувствия.
— Я жил не дома. Но я уехал, вы правы. Душой и телом. У меня есть старший брат, у него есть все, что требовалось от меня, так что ничего страшного не случилось. По мне скучать не будут.
Это было произнесено скорее равнодушно, чем с досадой.
— А сестры?..
Бронте смотрела на него. С женщинами он чувствует себя абсолютно свободно.
— Нет. Только двое сыновей. Есть люди, которые позволяют смягчать себя. Другие сопротивляются. Я дал себя отговорить от архитектуры, но я не собирался давать себя втянуть в возню с налогами на корпорации.
— Что за фирма?
Бронте выпрямилась в ожидании ответа.
Стивен казался польщенным.
— Послушайте, Бронте, поскольку я там больше не работаю, название не имеет значения. Она не играет роли в моей жизни. Странно, что мне приходится вам об этом говорить.
— Да, я всегда могу выбрать трудный путь, - заметила Бронте. — Но, по-моему, совершенно естественно говорить с человеком о его работе и семье.
— Вы так думаете? — отозвался Стивен, и в его голосе послышался легкий оттенок насмешки. — Тогда давайте начнем с вашего отчима, Карла Брандта.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маргарет Уэй - Страсти в старинном поместье. Книга первая, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

