Джекки Мерритт - Взаимное притяжение
Клинт припарковался на обычном месте и заглушил мотор. Повернувшись к Сиерре, улыбнулся.
— Чувствуй себя как дома. Надеюсь, что так и будет.
Она помолчала некоторое время, затем улыбнулась.
— Спасибо, Клинт, это очень мило с твоей стороны. Но я вряд ли смогу забыть, что где-то есть мой собственный дом. — Ее улыбка поблекла, и она добавила:
— У меня он должен быть.
Происходившее очень волновало Клинта. Он и не предполагал, что способен так сильно, до боли в сердце, чувствовать эмоции Сиерры. Никогда раньше он такого не испытывал. Когда она улыбалась, солнце, казалось, светило ярче, а когда печалилась, он отчетливо чувствовал ее боль.
— Пойдем, познакомлю тебя с Томи и Рози, предложил Клинт, когда они вышли из грузовика. Рози сердечно поприветствовала Сиерру.
— Ваша спальня готова и ждет вас.
— Спасибо, Рози. — Сиерра повернулась к Томи:
— Привет. — Юноша был копией своего отца в молодости, стройный и очень красивый. — Спасибо, что спас мне жизнь. Томи, — сказала она.
На его щеках появились красные пятна, и он потупил взгляд.
— Я не сделал ничего особенного, — пробормотал он.
Клинт был очень благодарен Томи за то, что, несмотря на вспыхнувшую прошлой ночью ссору, он пересилил себя и вышел поприветствовать Сиерру. Он ласково похлопал сына по спине — Ты сделал великое дело, сынок, и мы все знаем это.
— Входите. Будем устраиваться, — обратилась Рози к Сиерре.
— Мы с Томи принесем твои вещи, — сказал Клинт.
Когда женщины ушли, Томи нахмурился.
— Какие вещи, пап?
— Мы заехали в магазин, Томи. Покупки лежат в грузовике. — Клинт открыл дверцу, и Томи ахнул.
— Ты что, скупил весь магазин? — спросил он с издевкой и скривил губы.
Клинт ничего не ответил. Он не собирался отчитываться перед Томи в том, что сделал для Сиерры. Он молча стал доставать коробки и пакеты.
— А хоть бы и весь. Забирай, — бодро сказал Клинт и направился к дому.
Тем временем Рози показывала Сиерре ее комнату, которая находилась на первом этаже Энергичная маленькая женщина с седыми волосами, очень доброжелательная и приветливая, сразу понравилась Сиерре.
— Моя комната на этом же этаже, — бодро сказала Рози. — Клинт и Томи спят наверху. Клинт считает, что вам будет удобнее внизу, рядом с крыльцом.
— Прекрасная комната, Рози. — Сиерре нравились высокие потолки, украшения из дерева, отполированный до блеска спальный гарнитур и подобранные по цвету покрывало и занавески. Зеленая ткань с мелкими белыми цветочками радовала глаз.
Появился Клинт, нагруженный вещами.
— Господи! — воскликнула Рози. — Что это?
— Одежда Сиерры, — он улыбнулся Сиерре и пошел за следующими пакетами.
Рози улыбнулась, но ничего не сказала, хотя мысль, что у Клинта после долгого перерыва появилась наконец подруга, согревала ее сердце.
— В стенном шкафу есть несколько вешалок, но покупок столько, что их явно не хватит. Пойду принесу еще. — Рози удалилась.
Оставшись одна, Сиерра вышла на крыльцо. Как здесь спокойно и красиво! Вернется ли к ней память в этом живописном великолепии?
В комнату вошел Томи и положил очередную порцию пакетов на кровать. Через открытую дверь он видел, что Сиерра, задумавшись, стоит на крыльце. Он повернулся и тихо, чтобы она не заметила его, вышел из комнаты.
Наконец все вещи были перенесены. Клинт и Томи ушли. Сиерра осталась одна. Она села в кресло и снова почувствовала боль и сильную усталость. Молодая женщина откинула назад голову, собираясь отдохнуть несколько минут, прежде чем начать распаковывать покупки.
Вошла Рози с вешалками и ножницами.
— Нужно освободить кровать, — сказала она, принимаясь за работу. — Сидите. Я все сделаю сама.
Сиерра вовсе не хотела быть обузой ни для Рози, ни вообще для кого-либо.
— Я все разберу сама, Рози. Только…, немного отдохну.
— Конечно, отдохните. Почему бы вам не отдохнуть? Господи, вас только что выписали из больницы, потом вы ходили по магазинам. Не вставайте с кресла, слышите? — И экономка начала распаковывать коробки, доставая оттуда вещи.
Сиерра сидела и наблюдала, как Рози отрезала ценники, вешала одежду в стенной шкаф, то и дело приговаривая: «О, какая красота», или: «Этот цвет вам очень подойдет». Мысли Сиерры смешались.
Я умею читать и писать; я не забыла свое имя. Но кто я, кем была, чем занималась, где жила, есть ли у меня семья, моя собственная жизнь, личные вещи, которые будут отражать мою индивидуальность? Я та же, какой была до несчастного случая? Есть ли изменения во мне? Была ли я доброй, подобно Клинту? Подобно Рози?
— Сиерра? Я все сделала. Вы не желаете переодеться в одну из ночных сорочек и отправиться в кровать? У вас может заболеть шея, если вы заснете в кресле.
Опасение Рози было излишним, так как вот уже несколько дней Сиерру мучила бессонница. Не помогало даже снотворное, которое давали в больнице. Господи, пусть не будет этой проблемы здесь!
— Спасибо, Рози.
— Ужин в шесть часов, Сиерра. Но, если проспите или захотите поесть попозже, постучите в мою дверь, если не справитесь сами. Моя комната последняя по коридору. Ванная находится на этом же этаже, рядом с вашей комнатой. Дорогая, не хотите ли, чтобы я помогла вам переодеться?
Сиерра поднялась.
— Спасибо, Рози, я сама.
— Вы неважно выглядите, и вам трудно говорить. — Рози вышла за дверь. — Отправляйтесь в постель и отдыхайте, пока не почувствуете себя лучше. Набирайтесь сил.
— Я хорошо себя чувствую, Рози. Спасибо за заботу.
— И не стесняйтесь спрашивать, если в чем-нибудь будете нуждаться. — Рози ушла, закрыв за собой дверь.
Сиерра нашла ночную сорочку, переоделась, легла в уютную постель и впервые за последние дни сразу же забылась глубоким сном.
Не увидев Сиерру на ужине, Клинт забеспокоился, но Рози объяснила ему, что она устала и легла спать.
Двое работников ранчо ужинали вместе с семьей. Клинт принял на работу еще четверых мужчин, так как территория ранчо была огромной — шесть тысяч акров. Эти рабочие редко появлялись в доме Клинта. Он ездил к ним сам, либо на грузовике, либо верхом на лошади, или звонил им по телефону.
Сидящие за столом рабочие жили поблизости, рядом с амбаром, складами и загонами. Когда дед Клинта строил дом, он изолировал его от построек для скота, так как его жена, бабушка Клинта, не выносила запаха овец и лошадей.
Вокруг дома был разбит газон, обрамленный большими старыми деревьями. Рози сажала цветы, выращивала овощи, хотя плодородный сезон в горной местности короток. Рози радовалась, когда вырастал зеленый лучок, салат-латук, созревал редис. Морковь, картофель, фасоль, горох, помидоры и кукуруза давали урожай позже, и случалось, что ранние заморозки убивали посадки. Но это не ослабляло ее энтузиазма.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джекки Мерритт - Взаимное притяжение, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

