`

Метси Хингл - Пьеса для двоих

1 ... 10 11 12 13 14 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Доброе утро, адвокат. Ранний подъем?

— Здравствуй, — еле выдавил он из пересохшего горла.

Молчание повисло в воздухе.

— Я надеюсь, в коттедже ты нашел все необходимое, — заговорила Дейзи первой.

Он заставлял себя вспомнить, что же хотел у нее спросить. Бесполезно.

Дейзи склонила голову набок и с опаской посмотрела на него.

— Ты все нашел?

Алекс тряхнул головой, пытаясь обрести потерянное самообладание.

— Да. Я... я хотел позвонить отсюда и попросить чашечку кофе. Не успел запастись продуктами.

Именно в этот момент в животе забурлило, и Дейзи засмеялась.

— Похоже, чашки кофе будет маловато. Позавтракаешь?

— Я не знал, что здесь продают еду.

— Не продают.

— Но все эти люди... — кивком головы он указал на присутствующих.

— О, нет, это не клиенты. Некоторые — работники, остальные — соседи. У нас репетиция. Они решили прийти пораньше.

Алекс посмотрел на мужчину, в котором узнал О'Рейли — жениха. Он намазывал масло и джем на свой бисквит.

— Ты кормишь их бесплатно?

— Плата? За завтрак? Эти люди мои друзья, — сказала она удивленно.

Он-то думал, что мисс Мэйсон сдает коттедж, чтобы поправить свое финансовое положение. Но если такие трапезы происходят регулярно, тогда понятно, почему Дейзи с трудом сводит концы с концами. Или же она никчемный коммерсант, или же самая добрая душа на свете, которую он когда-либо встречал.

— И часто такое происходит?

Она сердито свела брови и уставилась на него так, будто он сумасшедший.

— Что именно?

— Часто твои друзья собираются на бесплатный завтрак?

Несмотря на то что он был выше ее сантиметров на пятнадцать, она смотрела на него с превосходством.

— Не знаю, как у вас в Бостоне, но у нас на юге мы не требуем плату за гостеприимство.

По ее реакции Алекс понял, что этот завтрак — обычное дело. Еще одна причина заполучить состояние Кевина. Чтобы продолжать в таком духе, этой леди понадобится изрядная сумма.

— Так ты будешь завтракать или нет?

— Буду.

Если она кормит всю эту толпу, рассуждал он, идя за ней на кухню, еще одна порция не сыграет большой роли.

— Садись, — сказала Дейзи, указывая на столик и два стула. — Я сейчас вернусь.

Алекс расположился на соломенном стуле и проводил ее взглядом. Остановившись около плиты, она обвила руками огромного мускулистого мужчину, которому было лет пятьдесят. На его руках красовались татуировки.

— Девочка, перестань, — проворчал он.

— Гарри, нельзя так говорить с тем, кто тебя любит.

Алекс смотрел на этого здоровяка с завистью и любопытством, пока Дейзи звонко целовала его в щеку. Краска залила лицо и лысую голову Гарри.

— Я же сказал, довольно. — Он схватил когда-то белый передник и стер им помаду, которую Дейзи оставила на его щеке. — Ну посмотри, что ты наделала! Как я теперь объясню Моне эти пятна на фартуке?

Дейзи улыбнулась.

— Скажи ей правду. Что я набросилась на тебя, а ты отверг меня... как всегда.

Мужчина хрюкнул, и улыбка слегка тронула его суровый рот.

— Да ладно тебе... Что будешь есть? Бисквиты? Бекон?

Дейзи встала на цыпочки и прошептала что-то ему на ухо. Он кивнул в ответ.

— Ладно. Теперь иди отсюда. Я скажу, когда будет готово.

Игнорируя грубость и хмурый вид Гарри, Дейзи снова чмокнула его. Покинув повара, она направилась к кофеварке, налила две чашки и, добавив теплого молока, вернулась к Алексу.

— Тебе повезло, — сказала она, ставя чашку перед ним. — Гарри согласился приготовить нам овсянку и яичницу.

Она села напротив него. Алекс поднял бровь.

— Так весь этот спектакль был ради моего завтрака?

— Вообще-то, — сказала Дейзи, широко улыбаясь, — ради нашего завтрака. Я не успела перекусить и теперь умираю с голоду.

Она сделала глоток и вздохнула.

— М-м-м... Нет ничего лучше новоорлеанского кофе.

Алекс посмотрел на стоящую перед ним чашку. По сравнению с тем кофе, к которому он привык, этот походил на слабенький чаек.

— Попробуй, — видя его нерешительность, подбодрила Дейзи, — это светлый кофе с молоком.

— Я пью черный.

— Ты в Луизиане, Алекс, — наставительно сказала она. — Никто в Новом Орлеане не пьет черный кофе.

— Но мы не в Новом Орлеане, — заметил он. — Мы в Мэдисонвиле.

Она поморщилась.

— Мы рядом с озером. Давай, попробуй. В кофе добавлен цикорий, поэтому его подают с молоком, чтобы смягчить вкус.

— Откуда ты знаешь о местных обычаях? Кевин говорил, что ты с западного побережья.

Ее брови поползли вверх.

— Я полагаю, ты помнишь об этом благодаря своим исключительным способностям. Кевин рассказывал, что ты очень умен. Просто гений.

Алекс покраснел. Интересно, о чем еще успел поведать его братец этой язве. Дейзи усмехнулась.

— Вообще-то я родилась в Чикаго. А на западном побережье жила недолго, перед тем как переехала сюда. Я жила почти во всех штатах. Но это единственное место, где я решила остаться и обзавестись собственным домом. Мне кажется, что это место создано для меня.

Это точно, подумал Алекс, помешивая свой кофе миниатюрной ложечкой и все еще не решаясь сделать глоток.

— Попробуй, не бойся. Если не понравится, я принесу другой, без молока. Но думаю, не придется.

Она была права. Он выпил три чашки светлого кофе, съел вкуснейший завтрак и, конечно же, забыл причину своего прихода.

Данная себе клятва — держаться от Дейзи подальше — также была забыта.

Его всегда привлекали утонченные женщины, умеющие со вкусом одеваться, интересующиеся бизнесом, активно участвующие в благотворительности и отстаивающие свои убеждения.

И вот — девушка без макияжа, с голыми ногами, актрисочка, говорящая о бродвейских пьесах. И все это пленило его! Хуже того, сексуальное влечение, которое он чувствовал сегодня, было вдвое сильнее вчерашнего. Ему хотелось опрокинуть стол и, схватив ее, впиться поцелуем в дразнящие губы. Вместо этого он крепче сжал свою чашку.

— Ты намереваешься раздавить ее? Или выжать последние капли?

Алекс моргнул и поднял глаза на стоявшего рядом мускулистого мужчину, в фартуке и поварском колпаке. Алекс подумал, что этот Гарри похож скорее на боксера-профессионала, чем на шеф-повара. Он поставил чашку на стол.

— Спасибо за завтрак. Все было просто превосходно.

Повар только хмыкнул.

— Гарри, это Александр Стоун. Он брат Кевина.

— Ты тоже актер?

— Нет, я адвокат.

Гарри издал странный звук, и Алекс понял, что не впечатлил его своей профессией.

— Это лучше, чем ничего или актерское безделье. — Здоровяк забрал тарелку и чашку Алекса и переключил свое внимание на Дейзи.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 10 11 12 13 14 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Метси Хингл - Пьеса для двоих, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)