Джорджи Энн Дженсон - Счастливый жребий
Он откинулся на спинку стула.
— Я так и думал, что ты не из здешних. Что-то в тебе есть такое… в общем, не наше.
Она сделала попытку отшутиться:
— Да, мой акцент.
— Не только, — проговорил Гарри, накрывая ее руку своей заскорузлой ладонью.
Маккензи отдернула руку и снова улыбнулась.
— Расскажи лучше об ограблении.
Он снова откинулся на спинку стула, пожирая Мак глазами.
— Пора уже было закрывать, и я готовился потушить свет, когда эти три парня ворвались и… Тебе это и в самом деле интересно, а?
Значит, она играла очень естественно. Ей следовало бы пойти в актрисы. Когда Гарри наклонился к ней, ей пришлось сделать над собой усилие, чтобы не отодвинуться. Он же прошептал ей на ухо:
— После ужина мы могли бы пойти ко мне.
— По правде говоря, у меня через час встреча, — ответила Мак, бросив взгляд на наручные часики.
Он провел пальцем по тонкому замшевому ремешку на ее запястье.
— Тогда, может быть, завтра вечером? Старина Гарри — парень что надо. Не пожалеешь.
— Посмотрим. А теперь расскажи мне об этих парнях поподробнее. — Она отправила в рот картофелину, чтобы удержаться и не заорать, не разбить тарелку о его наглую физиономию.
— Они заперли за собой дверь на замок. Я услышал громкий щелчок и сразу же все понял. Попытался выбраться через черный ход, но они меня настигли. Один из них сунул мне в рот дуло пистолета. — Гарри на секунду замолчал и услышал, как Мак тихонько ахнула.
Удовлетворенно улыбнувшись, он продолжал:
— Он притиснул меня к прилавку и выгреб из кассы всю наличность. Потом они поволокли меня к сейфу и заставили отпереть его. Откроешь тут сейф, когда у тебя во рту торчит дуло пушки.
— Наверное. Продолжай. — Мак почувствовала, как ее передернуло от отвращения.
— Для тебя это и впрямь нечто из ряда вон. Наверное, тебе скучновато в твоем Нью-Йорке.
Мак пожала плечами:
— С девяти до пяти работа, а потом домой. Мужчины там очень деловые. Мне нравятся мужики здесь, на Юге. Они — мачо.[1] И сильные.
Мак собралась с духом, протянула руку и пощупала его бицепс. Он был твердым как камень, и она изобразила восхищенную улыбку.
— А когда ты открыл сейф, что произошло?
— Они меня чем-то шарахнули по голове, но сперва я с ними дрался, как питбуль. А потом выкинули меня из грузовика прямо за городом.
— Тебе повезло. — «А вот Мерфи — нет. Совсем». — Тебя могли убить, — вздохнула Мак.
Мерфи не терпелось узнать, что происходит в заведении Сандунски. Надвинув кепи на самые глаза, он подошел к зданию и попытался разглядеть что-нибудь сквозь грязные окна. Ничего не видно. Он не мог войта внутрь, не хотел рисковать. Осмотревшись, чтобы удостовериться, что за ним никто не наблюдает, он направился к запасному входу в бар.
— Тебе бы этого теперь не хотелось, а? — Гарри поднес ее руку к своим сальным губам, чтобы поцеловать.
Мак казалось, что ее вот-вот стошнит.
— Если бы они тебя убили, я бы тебя уж точно не встретила. — Мак надеялась, она мучается не зря и ей все же удастся выудить из этого типа что-то полезное.
Гарри еще ближе придвинул к ней свой стул.
— Завтра вечером, когда мы пойдем ко мне, я тебе расскажу кое-что еще. То, что даже полиции не рассказал.
«Я не могу ждать».
— Например? — Она широко раскрыла глаза и пристально посмотрела на него.
— Ну, я знаю, где они могут сейчас скрываться.
— Скрываться? — Мак почувствовала, что спина ее покрывается липким потом.
— Ага. Разве ты не слышала? Они удрали от копов вчера вечером.
По ее спине побежали ледяные струйки.
— Нет. Этого я не знала.
Он усмехнулся и подмигнул ей.
Что-то ему известно. Горилла эдакая. Таинственность напускает! Наверное, притворяется. Но ей надо выяснить все наверняка.
— Пошли, Маккензи. Давай потанцуем.
— Ну только один танец.
Он взял ее за руку и повел на небольшой пятачок перед музыкальным автоматом.
— Хватит и одного, детка.
«Ты правильно понял», — подумала она, кладя руку ему на плечо.
Он крепко прижал ее к себе, и они стали раскачиваться в такт музыке. Гарри подталкивал Мак бедрами и на мгновение прижался к ее виску губами. Она задрожала от отвращения, но он принял это за проявление страсти. Музыка, казалось, никогда не кончится.
Мерфи проскользнул по узкому коридору и нырнул в мужской туалет, когда кто-то подошел к нему слишком близко. Потом чуть приоткрыл дверь и выглянул наружу. И тут увидел Гарри и Мак. Глаза его потемнели от гнева, он решил покончить с этой комедией как можно быстрее. Чем скорее с этим будет покончено, тем скорее Мак окажется в безопасности…
Танец закончился, и Мак торопливо подошла к столику за своей сумочкой. Тяжесть лежащего в ней оружия несколько успокоила ее.
Зная, что Мерфи нужен еще один день для того, чтобы восстановить силы, она решила рискнуть:
— Лучше давай встретимся послезавтра. Где тебя найти?
Не моргнув глазом Гарри проглотил наживку:
— Здесь. Я живу за баром, в трейлере.
— Хорошо. Когда?
— Я буду здесь около шести часов. После шести в любое время, — Он поднял руку и погладил ладонью ее щеку.
Одарив его очаровательной улыбкой, Мак направилась к двери. «Спокойно, — твердила она себе, — не спеши».
Она заставляла себя идти, хотя была готова бежать без оглядки.
Прохладная струя воздуха ударила в лицо, и Мак осмотрелась в поисках Мерфи. Ей хотелось оказаться в относительной безопасности на озере Тиллери. И немедленно.
Мимо медленно проехала полицейская машина. Мак открыла дверцу своего автомобиля; она была близка к панике. Что, если они засекли Мерфи? Где же он?
Она завела мотор и поехала к концу парковочной площадки, глядя по сторонам.
— Черт тебя побери, Мерфи! Куда ты делся?
— Не останавливайся.
Она чуть не пробила головой крышу машины. Мерфи выпрямился — прежде он сидел скорчившись на заднем сиденье.
— Черт тебя побери!
Он злился на себя, но сорвал зло на ней, скомандовав:
— Трогай. Да трогай же! В городе полно полицейских машин.
Стараясь не превышать скорости, Мак выехала из города.
— Все чисто. Можешь больше не маячить у меня за спиной. Ты меня напугал до смерти. Долго ты там собираешься еще сидеть?
Боковым зрением она видела, как он перелез через спинку сиденья, и чуть посторонилась. Он уселся рядом и тихо сказал:
— Они сбежали.
— Знаю, — Мак побарабанила своими длинными пальцами по рулевому колесу.
— Откуда знаешь?
— Мы со стариной Гарри говорили об этом. Он что-то скрывает, Мерфи. Сказал, что, возможно, знает, где прячутся эти парни. Я с ним встречаюсь послезавтра около семи часов. Мы пойдем в его трейлер, чтобы… чтобы выпить. Он находится за забегаловкой Сандунски.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джорджи Энн Дженсон - Счастливый жребий, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


