Лучшее свидание - Джулия Джеймс
— В юности, герцогиня, любовь может приносить много боли, — сказала Лана. — Вероятно, женитьба Сальваторе стала шоком для бедной девочки! — В ее голосе зазвучало сочувствие.
— Вы слишком добры к ней, — заявила герцогиня. — Испорченная девчонка! Ее всегда слишком баловали.
— Уверена, с возрастом она станет лучше. — Лане захотелось сменить тему. — Герцогиня, у вас великолепный особняк, для меня честь быть здесь. А потолок… — Она подняла глаза вверх, и герцогиня назвала фамилию художника, расписавшего потолок, а потом принялась рассказывать, какие языческие боги и богини изображены в сценах.
— Как-нибудь приходите пообедать со мной, дорогая, — улыбаясь, сказала герцогиня и направилась к остальным гостям.
Сальваторе накрыл ее руку, лежащую на его локте, своей рукой.
— Ты обрела ее благосклонность, — тихо проговорил он. — Я представил тебя всему свету — и Джаванне с Роберто — как свою жену. Но, может… — Лана увидела, как изменилось его лицо. — Может, мне следует дать им доказательство этого факта.
Прежде чем Лана сообразила, что происходит, Сальваторе приблизился к ней вплотную и обхватил ее лицо ладонями. Их взгляды встретились. И Лана стала тонуть в его темных глазах, опушенных длинными ресницами. Она тонула, погружаясь в их глубины, и не находила в себе сил вынырнуть, потому что знала, что последует дальше.
И это наступило.
Сальваторе поцеловал ее.
Лана закрыла глаза и ощутила сладостный трепет во всем теле. Ей хотелось, чтобы этот поцелуй длился вечно, не заканчивался…
Однако он закончился. Сальваторе отстранился, выпустил ее лицо из ладоней. Лана открыла глаза и опять встретилась с ним взглядом. Одно долгое мгновение она смотрела на него, и ее сердце бешено стучало. И вдруг его губы растянулись в улыбке.
В довольной улыбке.
— Что ж, — сказал он, — думаю, теперь ни у кого не будет сомнений в том, что ты и в самом деле моя жена.
Взяв бокал у проходящего мимо официанта, он подал его Лане, потом взял бокал для себя, и они неторопливо пошли вперед.
Лана молчала, пытаясь разобраться в себе и успокоить бешено бьющееся сердце. И дать объяснение тому, что сейчас произошло.
Объяснение у нее находилось только одно. Это был спектакль! На публику! Он сам так сказал. Исключительно для публики!
Она повторяла себе это, как заклинание, идя рядом с Сальваторе и улыбаясь новым знакомым.
То же самое Лана повторяла себе все время, пока они оставались в Риме. Она уверяла, что все идет по плану и что мужчина, за которого она вышла замуж по причинам, никак не связанным с ее собственной реакцией на его объятия, больше не будет устраивать подобные «демонстрации». Только почему-то душевное равновесие не возвращалось и забыть поцелуй не получалось…
«Может, я плохо стараюсь?» — думала Лана, стоя у окна своей спальни и косясь на дверь, соединяющую две комнаты.
Решительно тряхнув головой, она отвернулась от окна и легла в постель. Завтра они уезжают из Рима в Тоскану. Дорога предстоит долгая, так что надо поспать. Пусть все думают, что их ждет медовый месяц, но она-то знает, что к ней это отношения не имеет.
Ведь она ненастоящая жена.
Глава 5
Сальваторе прибавил газу и с удовлетворением ощутил мгновенный отклик мощного автомобиля — эксклюзивной модели одной эксклюзивной итальянской марки. Не меньшее удовлетворение ему доставила и прошедшая неделя в Риме. Как выяснилось, он зря волновался. Все прошло великолепно, можно сказать триумфально. Он достиг своих целей. Объявил всему миру — в том числе Джаванне и ее отцу, — что Сальваторе Лучези перестал быть холостяком.
Он покосился на сидевшую рядом Лану. Она проявила удивительное снисхождение к Джаванне на приеме у герцогини. Надо отметить, что она поступила мудро. Для Рима нет большего лакомства, чем скандал, и история о том, как Джаванна Фабрицци плеснула шампанским в лицо жене Сальваторе Лучези, уже наверняка обросла множеством подробностей. Если бы Лана дала девчонке отпор, это только ухудшило бы ситуацию. А вот ее холодное пренебрежение, ее сочувствие к «влюбленному подростку» — это было сыграно виртуозно.
Сальваторе снова покосился на нее. Она смотрела в окно, и он видел только ее профиль, который был так же красив и элегантен, как и она вся. Наверное, на свете нет женщины красивее, нет другой женщины с такими прекрасными зелеными глазами…
Его пронзило воспоминание. О том, как эти глаза смотрели на него. Как он держал ее лицо в ладонях. Как его губы касались ее губ, вкушая их сладость…
Эх, это было сделано на публику, тот поцелуй… только в нем было нечто большее.
Сальваторе охватило предвкушение. В Риме они вели светскую жизнь, у них не было времени друг для друга. Зато сейчас… сейчас все будет по-другому. Теперь эта красивая женщина будет в его полном распоряжении, и им никто не помешает.
Он позволил себе еще раз взглянуть на ее совершенный профиль, а потом сосредоточил внимание на автостраде. Нельзя отвлекаться за рулем. Надо немного потерпеть.
Его настроение улучшилось.
У Ланы расширились глаза — в чем не было ничего удивительного. Они только что миновали величественные позолоченные кованые ворота и поехали по извивающейся между высокими кедрами аллее к тосканскому палаццо Сальваторе.
От красоты у нее перехватило дух. Дом был прекрасен! Лане казалось, что она вдруг перенеслась в прошлое, и сейчас резные массивные дубовые двери в центре каменного фасада распахнутся, и на крыльцо выйдут люди в нарядах XVIII века.
— О, боже! — восхищенно выдохнула она.
Когда Сальваторе подъехал к палаццо, дубовые двери действительно распахнулись, и на крыльце появился пожилой мужчина с важной осанкой, а за ним вышла женщина средних лет в черном.
— Джузеппе здесь дворецкий — он служит нашей семье много лет. Синьора Гарди — экономка. С остальным персоналом ты познакомишься потом, — сказал Лане Сальваторе. — Не забывай, — добавил он, — они будут видеть в тебе новую хозяйку дома. Они отлично справляются со своими обязанностями, так что, если они все же обратятся к тебе за консультацией, оставь все на их усмотрение.
Лана и так об этом помнила. Она тщательно следила за своим лицом, когда знакомилась с Джузеппе и принимала поздравления от синьоры Гарди.
Внутри палаццо был так же прекрасен, как и снаружи. Из просторного холла с пилястрами и мраморным полом в комнаты вели двустворчатые двери, а в дальнем конце вверх поднимались два изогнутых лестничных пролета.
Окна спальни, отведенной для Ланы, выходили на задние сады, резная кровать была
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лучшее свидание - Джулия Джеймс, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


