`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Дианна Тэлкот - Тэлкот Обманчивое сходство

Дианна Тэлкот - Тэлкот Обманчивое сходство

1 ... 9 10 11 12 13 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ее отец, уже сидевший за столом, прекратил ковыряться в картофельном пюре.

- Ты не говорила об этом.

- Я была занята другими мыслями. В частности, свадебным набором. Джек обновляет дом старого Конроя, - продолжала она. - Он возил меня посмотреть. Джек планирует привести дом в порядок и выставить на продажу. А главное: я оставила корзину в его машине и он заскочил вернуть ее. Он пригласил меня на ужин в субботу, вечером.

Эбби осторожно взглянула на отца. Тот старательно намазывал маслом кусок хлеба. Плохой знак.

- А что скажешь насчет ужина в ресторане? - спросил он.

- Обычная вежливость. - Чувствуя, как отцовские глаза пристально смотрят на нее, Эбби принялась нарезать мясо. - Ну разве это не любезность с его стороны? Такое предложение?

- Абигайль...

- Он все тот же. Только старше. Я сразу же узнала его.

Отец положил нож и пристроил хлеб на краю тарелки.

- Думаешь, это разумно?

- Что? - Эбби изобразила невинность и наколола на вилку кусочек жаркого.

- Не притворяйся. Ты знаешь что. Он ухаживал за твоей сестрой.

- Это было давным-давно. Отец покосился на дочь.

- Лучше подумай хорошенько, Эбби. Бывают чувства, которые не меняются. Неважно, сколько лет прошло.

- Папочка! Он пригласил меня поужинать. И я согласилась. Что мне было делать - спросить его, испытывает ли он чувства к Натали? Даже если это так, какая разница? Это только один вечер.

Ее отец, казалось, сомневался.

- Папа, мы просто друзья.

- У тебя ведь не было приятеля в старших классах, Эбби?

Эбби моргнула, смущенная этим напоминанием.

- И что?

- А то, что ты не понимаешь чувств, возникающих в юношеские годы, вот что. Твоя мама и я...

- ..были парочкой еще в школе. Я знаю, - резко оборвала его Эбби.

- Такие отношения могут быть долгими, Эбби.

- Папа, мы только друзья. Ты хочешь, чтобы я попросила у Нат разрешения или что-нибудь в этом роде?

Отец помолчал, потом хмыкнул:

- Нет. Что касается Натали, думаю, она вряд ли даже помнит о нем.

Это замечание заставило Эбби улыбнуться. К тому же она пребывала в твердой уверенности, что нечто более важное, чем Джек Конрой, занимало мысли отца. Может, что-то с урожаем или со скотом. Опыт подсказывал ей, что не стоит пока заговаривать об этом.

Однако беседа с отцом оставила неприятный осадок - Эбби никак не могла избавиться от докучливой, засевшей в воображении картинки:

Джек и Натали целуются у пруда Миллера.

Тревога подпортила Эбби предвкушение от ее первого - и, вероятно, последнего - свидания с Джеком. Она пыталась отбросить все сомнения и страхи, тем не менее начала подумывать об отмене свидания. Самое время было пройтись по магазинам.

Ее первой покупкой стало новое платье цвета электрик, с соблазнительными мелкими пуговками от шеи до самого низа. Эбби оторвала все ярлыки, как только переступила порог дома: будь что будет, но это платье она сохранит в любом случае. Она иронизировала над собой целый день, но повесила платье у себя в комнате на дверь как напоминание: она собирается пойти поужинать - и, может быть, потанцевать - с Джеком Конроем.

Эбби беспокоилась, о чем говорить с Джеком.., и о чем не говорить. Она отрепетировала свой рассказ о Натали, стараясь сделать его естественным. "Натали очень занята на новой работе. Мы от нее давно не получали весточки, но она счастлива со своим новым другом".

Эбби обдумала, что можно сказать о второй сестре - Мередит. "Мередит снова вышла замуж за своего бывшего и вращается в высшем свете Чикаго".

Когда она примерила новое платье и взглянула на себя в большое зеркало, то твердо сказала себе, что субботний вечер будет лучшим в ее жизни. Затем она молча проделала психологические упражнения, в технику которых ее посвятила Мередит. Тогда они показались Эбби полной чушью, но сейчас она решила испытать их на практике. "Я заслужила это". "Я имею право завязать близкие отношения с Джеком". "Я сама отвечаю за свое счастье и судьбу". "Я уверена, я компетентна, я могу свободно разговаривать на любые темы".

Эбби повторила каждую фразу по десять раз, подумав, что если бы кто-нибудь послушал ее, то наверняка решил бы, что ее пора упрятать в сумасшедший дом.

Рано утром в субботу Эбби, не говоря ни слова отцу, направилась в ближайший ювелирный магазин, настроившись купить нечто такое, что заставит Джека восхититься ее вкусом. Она бурей пронеслась через золотой и серебряный отделы, придирчиво перебирая украшения. В результате она купила три ожерелья, четыре набора серег, два браслета, новые туфли и сумочку в тон им. Домой вернулась измученная, но довольная.

Оправдывая расходы, Эбби сказала себе, что в полной мере заслужила сверхтраты. К своему удивлению, она произнесла это автоматически, не стараясь убедить в своей правоте отражение в зеркале.

Вечером она была готова за пятнадцать минут до назначенного времени, с презрением забраковав три пары серег, два ожерелья и браслет. Спускаясь по ступенькам, она ощущала себя другим человеком.

- Ну-ну-ну. - Ее отец оторвался от газеты, чтобы оценить результаты усилий. - Ты выглядишь.., мило.

- Спасибо. - Эбби не могла сдержать улыбку, расползающуюся по губам. Почти бессознательно она теребила браслет. - Тебе не кажется, что я переборщила с украшениями, а?

Отец отложил бумаги в сторону.

- Нет. Надеюсь, Джек оценит твои старания. Я всегда говорил и тебе и твоим сестрам, что не стоит подбирать мусор. Вот почему каждая из вас, на свой манер, выбирает лучшее.

- О, папа... - Эбби потрясла эта попытка поддержать ее, если вечер обернется провалом. - Ты всегда знаешь, что сказать. Честное слово.

- Ну-ну. Три дочери обеспечивают отцу большую практику. Особенно в таких случаях. Эбби знала, что он имеет в виду. Отец не одобрял этого свидания. Но она была уже взрослой и могла поступать по-своему.

Эбби выглянула в переднее окно, надеясь, что Джек появится заранее. Ей уже нечего было делать. Дом сиял чистотой и благоухал ароматом шоколадного пирога - вдруг отцу захочется чего-нибудь на десерт, - а радио было приглушено и настроено на волну местной станции.

- Хочешь, я оставлю радио до твоего прихода? - спросил отец.

- Зачем?

Боб Уорт фыркнул.

- Затем, что следовало бы сказать: "Я оставлю для тебя свет на крыльце". А радио так, для красного словца.

- Ммм, но все равно не надо, я не боюсь темноты, - ответила она равнодушно, снова бросая взгляд за окно.

- Вообще-то родители не потому оставляют свет на крыльце. - Он выбрался из своего любимого кресла и направился к кухне. - Это мое отцовское предостережение - чтобы мою маленькую девочку не обижали.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 9 10 11 12 13 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дианна Тэлкот - Тэлкот Обманчивое сходство, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)