Харри Джейн - Его обещание
Он все равно превратится в пытку, подумала Розмари. Вслух же сказала:
— Я готова держаться в рамках. При условии, что ты воздержишься от намеков, которые позволил себе вчера на пляже. Насчет того, что ты имеешь на меня какие-то права. Это ясно?
Он несколько секунд обдумывал ее слова, потом кивнул:
— Абсолютно. Меня это устраивает. Я просто на минуту поддался соблазну. Но теперь шутки в сторону. Договорились?
Розмари холодно кивнула.
— Договорились.
Он больше ничего не сказал. Положил на колени свой кейс и достал оттуда какие-то бумаги. На этом разговор закончился. И прекрасно. Ей только этого и хотелось.
Теперь Розмари видела лишь его затылок. Густые пепельно-русые волосы, блестящие и шелковистые на ощупь. Внизу у воротничка рубашки они завиваются, пора их подстричь. Удивительно, что Алекс допустил такую неаккуратность, ему это несвойственно. У него всегда все под контролем, даже прядки волос.
Так ли это? Ведь она, в сущности, почти ничего о нем не знает!
Но ведь она и не хочет ничего о нем знать, напомнила себе Розмари. К чему ей знать эти мелочи, которые составляют жизнь любящих людей! Чтобы память о нем еще больнее терзала ее душу, когда наконец с формальностями бракоразводного процесса будет покончено?
Розмари уныло смотрела на мелькающие в иллюминаторе серые тени. Она с беспокойством думала о том, что полчаса полета до материка — это не все неприятности, которые свалились на нее сегодня. Скорее всего, у них один и тот же рейс до Лондона, а это долгие, долгие часы. Впрочем, утешила она себя, на огромном авиалайнере невелика вероятность оказаться на соседних местах. Если только меня случайно не посадят в салон бизнес класса. В последнее время на ее долю выпадает слишком много случайностей, и ни одна из них пока что не была счастливой.
Не прошло и месяца после злосчастного эпизода в баре, как позвонил брат Том. Он сообщил, что на выходные объявлен большой семейный сбор. Розмари это было ужасно некстати. Ей нужно было в Париж. Журнал поручил ей подготовить большой материал об индивидуальном туризме. Вот она и собиралась в Париж «индивидуально», без помощи агентства, чтобы получить впечатления из первых рук.
Но Том и слышать ни о чем не хотел.
— Индивидуальные туристы подождут! Пускай ездят в группах через агентства! У нас тут проблемы посерьезнее. Приезжает одна важная шишка. Банкир, который обещал нам финансирование. Так что принять его надо по высшему разряду; Очень важно произвести на него хорошее впечатление.
Розмари совсем не понравился его тон. Она поморщилась.
— А что вообще происходит?
— Тебе это знать не обязательно, — важно сказал Том. — Нам срочно нужны экстренные вливания капитала. Добиться этого оказалось сложнее, чем мы рассчитывали. Нам надо убедить этого парня, что мы старинная уважаемая семейная фирма, что у нас крепкие патриархальные связи и на нас можно положиться. Так что давай, сестренка. Мы не так часто о чем-то тебя просим, а ведь ты тоже член совета директоров.
— На бумаге, — хмыкнула Розмари.
На самом деле она не имела ни малейшего представления о работе Концерна. Очень редко, от силы три-четыре раза в год, ей приходилось подписывать какие-то бумаги, и только.
Дело не в том, что она член совета директоров. Дело в том, что жена Тома напрочь лишена светского такта и выпускать ее к гостям в качестве хозяйки дома просто опасно. Розмари обычно зовут, чтобы она отвлекала Дейзи и дипломатично убеждала ее, что кухарку и официантов следует оставить в покое, чтобы они со злости не начали проливать вино гостям на брюки. Розмари ненавидела семейные сборища.
— Розмари! — Том решил прибегнуть к последнему аргументу. — Папа очень на тебя рассчитывает!
Шантаж чистой воды, горько подумала Розмари, разве она сможет отказать! Если бы только она знала, к чему приведет ее всегдашняя покорность! Она бы улетела в Париж на первом же самолете! И никогда бы не вернулась.
Вместо этого в пятницу она пораньше отпросилась с работы и отправилась в Большой дом. Словно агнец на заклание.
Дейзи, как ошпаренная кошка, металась по дому, не зная, за что взяться, раздавая противоречивые приказы и в следующую минуту их отменяя.
— Наконец-то! — не слишком ласково встретила она Розмари. — Он, к счастью, еще не появился, но уже все пошло наперекосяк. Я распорядилась приготовить ему голубую комнату, а Том говорит, надо было южное крыло, и теперь я ничего не успеваю.
Она сложила губы в обычную плаксивую гримасу и добавила:
— Привезли продукты, а миссис Никсон дуется. Она, наверное, недовольна. И наверняка уволится.
— Не бойся, не уволится, — возразила Розмари, опуская чемодан. — Она всегда дуется, когда предстоит что-то ответственное. Голубая комната — правильный выбор, и менять ничего не надо. Он ведь бизнесмен, а не член королевской фамилии.
Дейзи покачала головой.
— Послушать твоего отца и Тома — так совсем наоборот. Готовимся, как будто приезжает папа римский. Я спросила Тома, поставить ли в голубую комнату цветы, так он набросился на меня как собака. Не дергай, говорит, меня по пустякам. А откуда мне знать, что важно, а что нет, если он мне не говорит?
— Да, непросто тебе пришлось! — неискренне посочувствовала Розмари. — Цветы лучше поставь. Если ему все равно, то его жене наверняка понравится.
Дейзи наморщила лоб, напряженно вспоминая.
— Мне кажется, он не женат. Во всяком случае, сюда он едет один. По крайней мере, я так думаю. Или я что-то забыла?! Пойду спрошу Тома. Может, надо повесить в ванной еще одно полотенце.
— Лучше не беспокой Тома. Давай оставим все как есть. Я уверена, что все подготовлено прекрасно.
— Да-а, — заныла Дейзи, — тебе хорошо говорить. Тебе-то ничего делать не приходится. Ты приезжаешь, как в гости.
Розмари прикусила губу. И ради этого ей пришлось скомкать рабочий день. В который раз она напомнила себе, что Дейзи не виновата. Она иначе воспитана. Никто и никогда не учил ее управлять большим домом, быть главой большой семьи и принимать гостей. Впрочем, у нее было немало лет, чтобы научиться хоть чему-то у своей свекрови, которая была великолепной хозяйкой.
И вот что странно: Том, который всегда пылинки сдувает со своей жены, вдруг накричал на нее. К чему бы это?
Розмари распаковала платье, которое собиралась надеть к обеду. Выбросила бумагу и повесила платье на плечики в шкафу. Это было простое облегающее платье из кремового шелка, спереди почти закрытое, а сзади с глубоким вырезом, открывающим спину. Шикарное платье, сразу видно, что от дорогого модельера. Розмари же оно досталось буквально за гроши. Она знала один магазинчик, куда богатые дамы сдавали раз-другой надетые платья или вещи, купленные по ошибке. Владелица этого платья надела его всего один раз на прием, на котором поссорилась со своим любовником. Подумала, что платье неудачное, и решила от него избавиться, так ей рассказывала продавщица.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Харри Джейн - Его обещание, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


