Желанная недотрога - Кэрол Маринелли
Следующим был дом управляющего – тот снял с головы черную шляпу и поклонился процессии. Далее катафалк поехал к виноградникам, при виде их Данте вспомнилось детство и лето, проводимое здесь, – беззаботные, счастливые времена. Закрыв глаза, он словно снова услышал последнюю беседу с отцом. Данте рассказал ему тогда о предстоящем собрании совета директоров и очередном скандале, в который он был вовлечен.
– Голову выше, – напомнил ему Рафаэль. – По крайней мере, ты не из рода Кастелло.
Кастелло принадлежала сеть ресторанов, весьма процветающих в Великобритании, – а их сыновья неразумно распоряжались семейным капиталом и были уличены в десятках интрижек с женщинами.
– Не позволяй совету диктовать тебе условия, – сказал отец. – У тебя всегда было свое видение, Данте, просто следуй своему чутью. Я горжусь тобой.
Медленно машины выехали к маковым полям, что обрамляли поместье, – в этот холодный январский день они были лишены привычного буйства красок – и миновали коттедж Роберто, адвоката отца. Тот стоял у двери, одетый в черное. Черным же платком он промокнул глаза, но Данте продолжал смотреть прямо перед собой. Он не мог плакать. Знал ли отец о предстоящей кончине, думалось ему, пока процессия медленно огибала поля, чтобы позволить всем присутствующим дойти до церкви. Наверняка он чувствовал, что скоро уйдет из жизни и что, возможно, не попадет домой.
Автомобили медленно ехали по причудливо изгибающейся дороге – по краям ее, словно солдаты караула, стояли высокие стройные кипарисы. Вот они подъехали к деревушке, чьи ярко‑красные крыши обычно радовали глаза – но сегодня даже они казались серыми и унылыми. Миа, повернувшись к Данте, внимательно посмотрела на него – от нее не ускользнули его бледность, неподвижный взгляд и напряженный подбородок. Сердце ее защемило от жалости – уж она‑то знала, каково хоронить родителей, – а рука легла на его руку, сжатую в кулак, кожа его была ледяной, и Миа инстинктивно сжала пальцы, но голос Данте, глухой и полный холодной ярости, ее отпугнул.
– Миа, – от ноток в его тоне мурашки побежали по ее телу, – убери руки от меня.
Войдя в церковь, Миа направилась в первые ряды – она буквально кожей впитывала устремленные на нее многочисленные взгляды. На передней скамье она чувствовала себя неуютно – ей казалось, она занимает чье‑то место. Ситуацию усугубляло то, что позади сидели рыдающие родные Рафаэля. Вздернув голову, Миа сделала глубокий вдох – казалось, мышцы ее застыли и все тело не в силах пошевелиться. День был холодным, но под платьем Миа ощущала бегущие струйки пота. Данте начал свою речь:
– Рафаэль Данте Романо родился в семье Альберто и Кармеллы и был старшим братом Луиджи…
Миа понимала почти все, но ей приходилось постоянно переводить про себя сказанное.
– Его жизнь была полной событий – когда‑то он сам сказал, что отдохнет только после смерти.
Миа узнала, что Рафаэль женился на Анджеле в возрасте девятнадцати лет – по ее словам, их брак был полон любви, смеха и сюрпризов. Да, сказал Данте, отец любил преподносить их всем. Дальнейшие его слова было не так легко понять, но в конце концов Миа разобрала, что Рафаэль перенес небольшой семейный бизнес из района Луктано во Флоренцию – и с любой прибыли неизменно покупал землю и виноградники.
Дальше Данте поведал о строительстве вертолетной площадки. Анджела сначала подумала, что муж хочет разбить сад, потом решила, что это площадка для игры в бочче – игры на меткость, – и только в самом конце поняла, что сюда будет приземляться вертолет.
– Целый год площадка пустовала, – рассказывал Данте. – Но вскоре сюда стали прилетать за товаром из лучших ресторанов Флоренции, Рима, Парижа, Лондона…
Данте умолк, чувствуя, что говорить с каждой минутой все тяжелее. Ему нужно было нарисовать картину счастливой семейной жизни – но для этого пришлось бы солгать, а этого он делать не умел. Правда же заключалась в том, что он прекрасно помнил ссоры родителей еще со времен детства – и ужас, который он испытывал, думая о том, что они разведутся. Рождение близнецов подарило отцу с матерью возможность начать все заново – и в семье вновь воцарился мир и покой.
Миа не преминула отметить паузу, что возникла в речи Данте, и задалась вопросом о том, отчего она постоянно подмечала все в его поведении. Почему она так настроена улавливать малейшие изменения в его настроении? И зачем, черт возьми, она взяла его за руку в машине? Слушая о появлении на свет близнецов, она едва не расплакалась.
– Отцу всегда хотелось иметь дочь. – Данте поднял глаза на плачущую Ариану. – И конечно, второй сын стал для него подарком судьбы.
Он продолжал говорить – но вот настал момент для заключительной и самой тяжелой части его повествования. Миа замерла, услышав, как Данте перешел с итальянского на английский.
– Мой отец любил свою семью, но в его жизни всегда было место новой любви – и новым сюрпризам. Два года назад он женился на Миа… – Данте запнулся, стараясь побороть боль, неизменно возникавшую, когда он думал об этой главе в жизни отца. Заставив себя взглянуть на Миа, он произнес: – Я знаю, что она стала для него опорой и принесла ему радость и успокоение в последние годы его жизни. Знаю потому, что он сам сказал мне это накануне своей смерти.
Это было самое лучшее, что Данте сумел придумать, – традиционные слова о том, что Миа радушно приняли в семью или что любовь вела пару, словно маяк, сквозь эти непростые годы, не шли у него с языка.
Миа опустила глаза на свою орхидею, тронутая услышанным. Ей не верилось, что Рафаэль поделился столь сокровенным с сыном и что Данте рассказал это остальным.
– К сожалению, – заключил Данте, – настал конец всем сюрпризам в твоей жизни, отец, и теперь ты покоишься с миром. – Голос его дрогнул. – Мы всегда будем скучать по тебе.
Похороны были просто ужасны – Ариана рыдала, Стефано не скрывал слез, пока Элоа крепко обнимала его, а Данте стоял в стороне, сжимая руки в кулаки. Миа тоже стояла в отдалении под большим вечнозеленым дубом, чувствуя, как холод пробирает ее до костей, а перед глазами все плывет. Настала ее очередь бросать цветы в могилу, но она не могла сделать ни шагу… объятая ужасом при мысли о том, что упадет в обморок, Миа внезапно почувствовала, как крепкая рука обвила ее талию.
– Спасибо, – едва слышно прошептала она.
– Идем. – Данте подвел ее к краю могилы и помог бросить
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Желанная недотрога - Кэрол Маринелли, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


