Джуди Кристенбери - Судьба-укротительница
— В этом нет необходимости. Ты можешь обосноваться в отеле и…
— Разве ты не слышала, что управляющий отелем — друг Грэмпа? Он доложит деду, что я где-то потерял молодую жену, и тогда будет чертовский скандал.
— Вы сказали плохое слово, — отозвался Поль с заднего сиденья. Он прижимал к себе книжки, поглаживая их одной рукой, словно проверяя, на месте ли они.
— Извини, приятель, я забылся. — И Зак продолжил, как ни в чем не бывало: — Все предрешено.
Сюзанна скрестила руки на груди, надеясь, что Зак не заметит, как у нее дрожат пальцы.
— Все устроилось так, как хотелось бы тебе, да?
Он помолчал.
— А тебе как бы хотелось? Мне казалось, ты не хочешь травмировать Грэмпа.
— Конечно, нет! Такой милый старик.
— Он разрешил мне звать его просто Грэмпом, — снова встрял Поль. — Теперь у меня есть дедушка. Можно я расскажу об этом Мэнни?
Сюзанна тихо застонала.
Зак ответил вместо нее и без промедления:
— Конечно, приятель.
Сюзанна ахнула и, в упор глядя на Зака, яростно прошипела:
— Поль все-таки мой, а не твой. Мне решать, что для него лучше. Не забывай об этом.
Зак холодно встретил ее взгляд и снова принялся следить за дорогой. Он не произнес ни слова, пока не остановил машину возле ее дома.
— Могу я помочь тебе собрать вещи?
— Нет! Ни в коем случае. Выходи, Поль.
Сюзанна открыла дверцу и помогла Полю выбраться из машины. Она надеялась, что Зак останется внутри, но она его еще плохо знала — он двинулся по лестнице вслед за ними.
— Мой дорогой, надень пижаму и собери чистые вещи на завтра, — велела она Полю.
Сюзанна вдруг почувствовала себя очень усталой.
— Я пойду договорюсь с Розой.
Не обращая внимания на Зака, Сюзанна открыла дверь и пересекла лестничную площадку, готовясь к объяснению с Розой. Поль стоял рядом и с довольным видом прижимал к себе новые книжки.
— Можно войти, Роза?
— Конечно. Мэнни как раз собирается ложиться.
— Мне подарили новые книжки про собаку! — закричал Поль, проскочив под рукой Розы.
— Почему ты не пожелал мне спокойной ночи? — окликнула его Сюзанна.
Мальчишка вернулся, быстро обнял ее и убежал прочь.
Роза рассмеялась, потом насторожилась.
— С тобой все в порядке?
— Все хорошо. Завтра я приду, как всегда.
— Ладно. Доброй ночи.
Дверь закрылась, и Сюзанна еще некоторое время постояла на площадке, пытаясь дышать глубоко и ровно. Ничего не скажешь, добрая ночь. Наконец она открыла дверь своей квартиры и увидела, что Зак стоит посреди комнаты и ждет.
Она молча прошла к себе.
Ее единственный чемодан был старым и потертым, но ничего более подходящего Сюзанна все равно не нашла. На сборы ушло несколько минут.
Когда она вышла, Зак подошел, чтобы забрать у нее чемодан. Посмотрев на него, он перевел взгляд на ее лицо и вопросительно приподнял бровь.
Сюзанна покраснела.
— Это все, что у меня есть.
— Это больше, чем когда-то было у меня, — с ласковой улыбкой заметил Зак. — Не стоит переживать.
Ее замешательство растаяло.
Сюзанна никогда еще не жила в отелях, однако признаваться в отсутствии опыта не хотелось. Все и так было жутковатым, не хватало еще презрения Зака. Она вошла следом за «мужем» в ярко освещенный вестибюль.
Зак сделал отрицательный знак бою, предложившему отнести чемодан, и подошел к конторке администратора. К удивлению Сюзанны, леди за конторкой обратилась к Заку, как к старому знакомому.
— Добрый вечер, мистер Лоури. Вот ваш новый ключ. Мы перенесли ваши вещи в новую комнату.
— Благодарю вас. Я как раз собирался об этом попросить, — ответил он с улыбкой.
Сюзанна уже начинала немного его понимать, и от нее не ускользнула некоторая напряженность в его голосе.
— Не возвращайте прежнего ключа. Мы уже изменили дверной код.
— Прекрасно. Мы поднимемся к себе.
— Да, конечно. Позвоните, если что-нибудь понадобится.
Женщина перевела взгляд на Сюзанну.
— Мои поздравления, миссис Лоури.
— Благодарю вас, — пробормотала Сюзанна, пытаясь придать лицу подобающее выражение.
Зак взял «жену» под руку, и они направились к лифту.
— Все в порядке? — тихо спросила Сюзанна.
— Об этом — позже.
Они поднялись на верхний этаж в полном молчании. На этаже оказалось всего две двери. Зак подошел к правой, но не успел он вставить ключ в замочную скважину, как открылся лифт и появился официант, толкая перед собой тележку.
— Добрый вечер, мистер и миссис Лоури. Мистер Лоури шлет вам сюрприз.
— Грандиозно, — тихо пробормотал Зак, открывая дверь. — Проходите, пожалуйста.
— Конечно, сэр. Но я должен придержать дверь, чтобы вы могли на руках перенести молодую жену через порог.
Сюзанна издала неопределенный возглас и поспешно прикрыла рот рукой. На лице Зака она прочла ответ на свой немой вопрос: ничего не поделаешь, надо, значит надо.
Зак поставил на пол скромный чемоданчик и потянулся к Сюзанне. Он поднял ее с такой легкостью, что она чуть не задохнулась от восхищения. Поль же говорил, что Зак — сильный.
Официант улыбался и, казалось, ждал чего-то еще. Когда губы Зака коснулись ее губ, Сюзанна поняла, чего именно.
Она вдруг почувствовала, что теряет над собой контроль, у нее закружилась голова, и она постаралась быстро выскользнуть из объятий Зака.
Волнение во всем теле долго не утихало.
Официант немедленно снял несколько куполообразных крышек, демонстрируя подарок Грэмпа: набор сыров, крекеров, красивую горку клубники в шоколаде и бутылку шампанского. В конце он склонился в ожидании чаевых.
Сюзанна отвернулась, стараясь скрыть волнение и страх.
Они вошли в номер, который оказался целой квартирой. Одну из стен изящной гостиной целиком занимало окно с видом на Канзас-Сити. Далее — нарядная столовая, следующая дверь, вероятно, вела в спальню. Сюзанне пришло в голову, что вся ее квартира меньше любой из этих комнат.
За официантом давно закрылась дверь, а она все осматривалась.
— Слишком большой номер.
— Я считаю, что недостаточно.
Она взглянула на него, как на заевшегося плейбоя.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что здесь всего одна кровать. Если ты решишь, что не хочешь разделить ее со мной, то возникнет проблема.
Щеки у нее вспыхнули.
— О!
— Вот это-то меня и огорчает. Я не подумал, что они автоматически перенесут сюда все вещи из моей комнаты. Пожалуй, для меня это многовато.
— О! — снова повторила она, не в силах не только говорить, но и что-либо соображать. Наконец ей удалось собраться с мыслями и оценить обстановку. — Вот тахта. Она довольно большая. Я переночую здесь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джуди Кристенбери - Судьба-укротительница, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

