Джулиана Гарнетт - Любовь на острие кинжала
Джастин кровожадно ухмыльнулся:
– Не более чем он того заслужил. Он сгрыз одного из моих деревянных рыцарей.
– Из тех, что вырезал ваш отец?
– Да. Но это был тот, которого я называл Сибруком, так что я не жалею о его гибели.
Последние слова были произнесены с мрачным удовлетворением.
Рольф смотрел на сына и думал, что мучительные воспоминания детства навряд ли забудутся когда-нибудь. После приезда в Драгонвик Джастин постепенно становился спокойнее, но порой среди ночи он просыпался, мучимый кошмарами.
– Да, едва не забыл, – сказал Гай, извлекая из сумки письмо. – У меня тут послание от вашего брата, милорд.
Рольф удивленно взял пергамент.
– Джеффри что-то сильно понадобилось, если уж он взялся за перо. Я никогда раньше не замечал за ним страсти к сочинительству.
Пока он читал, Эннис спросила:
– А как обстоят дела в королевстве?
– Неплохо, милая сестра, – отвечал Гай. – Хотя король Генрих еще очень юн, у него достойные опекуны и нет дяди, который спит и видит, как бы устранить ребенка с пути к трону.
– Главное, чтобы его советники не перегрызлись между собой, – сказал Рольф. – Тогда в Англии наконец-то наступит мир.
– Генрих еще вырастет. Рассказывают, что он совершенно не похож на своего отца. У него есть все шансы стать хорошим правителем.
Прочитав послание Джеффри, Рольф тихо выругался:
– Мой энергичный братец взялся помогать леди Элис. Уэльский вождь Ллевелин-ап-Иорверт захватил часть ее наследственных земель. Джеффри просит моей помощи.
Эннис поднялась. Ее руки дрожали, хотя голос оставался почти что спокойным:
– И вы поедете, милорд?
Он выдержал паузу и улыбнулся:
– Мне нечего делать в Уэльсе. Однажды я уже там воевал и скорее отправлюсь в ад, чем вернусь туда. Но у меня служат люди, которые грезят славой и новыми землями. Гарет Кестевен давно жаждет себя проявить, да и юный Корбет совсем недавно заслужил свои рыцарские шпоры. Я сообщу им о предложении моего безумного братца, и пусть они решают, кому из двоих эта авантюра больше по вкусу.
В глазах Эннис он прочитал облегчение и мягко привлек ее к себе. Ребенок давал знать о себе, и Рольф всячески оберегал жену от резких движений.
Склонив голову ему на плечо, она улыбнулась:
– Не прогуляться ли нам по саду, милорд?
– Я думаю, – подхватил Гай, – нам с Джастином пора наведаться к Белл, которая наверняка знает, чем сегодня нас порадуют повара.
И с этими словами он увлек мальчика в сторону кухонь.
Рольф заботливо обнял Эннис за плечи. Солнце высвечивало углы двора и верхушки башен. Ему казалось, что вся Англия залита этим светом. Та Англия, над которой еще совсем недавно нависали черные тени войны, страха и разрушений…
Да, новым битвам не будет конца, и воинственные бароны еще долго будут уничтожать друг друга. Но Великая хартия, из-за которой пролилось так много крови, уже становится законом, благодаря ей распри и междуусобицы когда-нибудь уйдут из жизни, и все англичане – короли, бароны и простые крестьяне – осознают свое равенство перед этим законом.
– Хорошо ли вам, милый лорд? – спросила Эннис.
– Нет, – ответил он, и она испуганно глянула на него.
Тогда Рольф улыбнулся и проговорил:
– Я абсолютно, невероятно блаженствую, любовь моя. Только так я могу описать свои чувства. Никогда я и думать не смел, что возможно такое счастье.
Голубые глаза Эннис наполнились слезами, но она улыбнулась и прошептала:
– А я никогда и думать не смела, что это такое счастье – полюбить Дракона…
Примечания
1
Иоанн Безземельный, или Джон (1167–1216) – король Англии (1199–1216).
2
В Англии в это время бароны – представители крупной феодальной знати и именитые граждане больших городов.
3
Ричард I Львиное Сердце (1157–1199) – король Англии (1189–1199), старший брат Иоанна Безземельного.
4
Генрих II (1133–1189), король Англии (1154–1189).
5
Примерно 4,5 километра.
6
Примерно 6 метров.
7
180 сантиметров.
8
Филипп II Август (1165–1223) – король Франции (1180–1223).
9
Дворяне разговаривали на французском языке.
10
До XVI века в Англии по юлианскому календарю новый год начинался 1 марта.
11
Александр (356–323 до н. э.) – царь Македонии и полководец.
12
Примерно 160 килограммов.
13
Лен – поместье, которое рыцарь получал от крупного феодала в награду за службу.
14
Вильгельм I Завоеватель (1027–1087) – король Англии (1066–1087).
15
Людовик (1187–1226) – будущий король Франции Людовик VIII (1223–1226).
16
Генрих III (1207–1272) – король Англии (1216–1272).
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулиана Гарнетт - Любовь на острие кинжала, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

