`

Констанс Холл - Мой смелый граф

Перейти на страницу:

— Я никогда не отдам ее. — Джон вышел в коридор, медленно пятясь и не сводя взгляда с Кента.

— Вряд ли у тебя есть выбор. — Кент толкнул Холли вперед, через порог, вышел сам, держа цепь натянутой так, чтобы она могла еле-еле дышать. Она задыхалась, грудь ломило.

Дальнейшее произошло очень быстро, буквально в секунду. Джон дал Кенту подножку. Тот отпустил цепь и упал ничком, налетев на Холли. Она потеряла равновесие, ноги ее подкосились. Цепь на шее натянулась и сдавила горло…

Глава 23

Большие сильные руки подхватили ее, потом Джон помог ей выпрямиться. Кент попытался встать, но Джон ударил его в подбородок. Кент рухнул на пол.

— Как ты себя чувствуешь? — Джон размотал цепь и привлек Холли к себе.

Она услышала, как бьется его сердце у нее под ухом, ощутила обнимающие ее сильные руки и всхлипнула:

— Я не думала, что ты когда-нибудь сможешь простить меня. Так не хотелось умирать, зная, что ты меня ненавидишь. Ты сможешь простить меня за ложь?

— Если ты сможешь убедить меня.

Он обнял ее, поцеловал долгим поцелуем. Его фальшивая борода колола ей подбородок. Он снова целует ее, и ей кажется, что она в раю. Она обняла его за шею, звеня цепью на запястьях.

Кто-то кашлянул и сказал, растягивая слова:

— Сейчас не место и не время для поцелуев. Джон отодвинулся от нее и тихонько выругался.

На них смотрел Уотертон. Он тоже походил на бывалого матроса, который слишком долго пробыл в море. Голова обмотана красным платком, в ухе серьга. Он зачернил два передних зуба и вымазал лицо чем-то черным.

Холли уставилась на лорда Уотертона, широко раскрыв глаза. Потом перевела взгляд на Джона.

— Я вижу, ты привел подкрепление.

— Ну да, Уотертон настоял на том, чтобы его взяли с собой.

— Как мило с вашей стороны, лорд Уотертон. — Холли послала ему улыбку. — Позволите заметить, вам очень к лицу этот маскарад.

Тот изящно поклонился:

— К вашим услугам, сударыня. Надеюсь, что я ступил на путь исправления. — Он усмехнулся, показав фальшивую дыру между зубами, которая еще больше усиливала нелепость его внешности, и нелепость эта была настолько забавна, что заставила Холли улыбнуться. — Я готов на все, лишь бы увидеть, как вы мне улыбаетесь. Я уже перевернул новую страницу.

Джон выгнул бровь:

— Какой вздор вы несете, Уотертон!

Лорд Уотертон закинул голову и рассмеялся.

В коридоре показался Тедди в грязной шапке и с длинной остроконечной фальшивой бородой. Перед собой он Толкал подвыпившего Мортимера Скотта, у которого из носа и из губы текла кровь.

— Что мы будем делать с ним — последним из них? — кивнул Тедди на Мортимера.

— Насколько я знаю, сейчас в Австралию отходит корабль с каторжниками. А этого мы отправим туда же. — Уотертон взял Кента за лацканы фрака и, взвалив на плечи обмякшее тело, понес вверх по лестнице. Руки Кента безжизненно болтались.

Холли посмотрела им вслед и спросила:

— А нельзя снять с меня кандалы и уехать домой? Скоро Рождество, и мне хотелось бы быть с детьми, когда они проснутся.

— Да, милая моя. Ты читаешь мои мысли. — Джон поднял ее на руки.

— Где вы взяли костюмы? — Холли поправила на нем парик, съехавший на лоб.

— Скибнер был так любезен, что одолжил нам все из своего хозяйства.

— Когда я тебя увидела, то не сразу узнала, только по глазам.

— К несчастью, у него не оказалось никакого средства, чтобы изменить цвет моих глаз.

— Я рада. Мне нравится их цвет. Надеюсь, у наших детей будут твои глаза и мой характер. Я не вынесу, если у нас будет полный дом хмурых деток. — Она прильнула к нему, вдыхая знакомый чистый мужской запах.

— Ха! Они будут бегать взад-вперед и делать бог знает что у меня за спиной, — заявил он с нежностью и поцеловал ее в макушку. — Они будут крушить все вокруг.

— Ты знаешь, что другого тебе и не захочется, — проказливо улыбнулась Холли.

— Ты права, — пробормотал он, скрывая довольную усмешку.

В рождественское утро Джон с Холли сидели в гостиной. Она уютно устроилась рядом, положив голову ему на плечо, и волосы ее рассыпались по его рукам. Он смотрел, как дети играют со своими подарками, перебирал в пальцах волосы Холли, удивляясь их мягкости, и на лице его играла довольная улыбка, потому что утром они любили друг друга.

— Разве у них не счастливый вид? — прошептала Холли, не отрывая глаз от детей, и их счастье отражалось на ее лице.

— Да, — подтвердил Джон, глядя, как Драйден передвигает игрушечных солдатиков, сражающихся с батальоном под командованием Энн, Броком, Тедди и даже леди Аптон, которая тоже стояла на коленках, опираясь на руки. — Но что-то у вас слишком много генералов, — усмехнулся Джон, глядя на старую леди.

— Не ставьте его туда, дети. Генерал всегда должен находиться в задних рядах, — объясняла леди Аптон.

— Да, правильно — И Драйден по ее совету переставил своего генерала назад.

— Я бы поставил его вот сюда, — посоветовал Тедди, наблюдающий за битвой.

Драйден нахмурился:

— Интересно, кому подарили солдатиков?

— Наверное, нужно было каждому подарить солдатиков, — забеспокоилась Холли. Как жаль, что она не всем угодила своими подарками.

Джон рассмеялся так, что у него плечи заходили ходуном.

— Не волнуйтесь, бывшая мисс Кимбел, на следующее Рождество мы всем купим солдатиков.

По его лицу Холли поняла, что он забавляется.

— Ах ты… — Она игриво ударила его в грудь.

Он схватил ее за руку, прижал к груди. Рубашка на нем была расстегнута, и он почувствовал, как ее пальцы запутались в густых волосах у него на груди.

Лицо у него приняло плотоядное выражение, и она прошептала:

— У тебя вид красивого грязного распутника, которому нужно выспаться.

— Я бы поспал, если бы ты не подняла меня сегодня утром, — усмехнулся он.

— Я не могла позволить тебе проспать первое утро нашего медового месяца. — Она провела пальцем по впадинке у него на подбородке. — Не правда ли, очень мило со стороны лорда Уотертона достать нам особое разрешение, что бы мы могли пожениться?

— Вот бы ты его видела. Я думал, он удушит клерка, когда

тот сказал, что не хочет, чтобы его тревожили в сочельник.

Холли улыбнулась:

— Лорд Уотертон действительно благородный человек Джон как-то неуверенно фыркнул, и Холли рассмеялась Тогда Джон неохотно усмехнулся.

— Кстати, я вспомнил, — рассеянно сказал он и вынул из кармана маленькую коробочку. — Счастливого Рождества.

— Но я тебе ничего не подарила. — Вид у нее был уязвленный.

— Я получил то, что хотел: тебя. — Он нежно поцеловал ее в шею и почувствовал, как по телу ее пробежала дрожь.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Констанс Холл - Мой смелый граф, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)