`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Сари Робинс - Скандальные намерения

Сари Робинс - Скандальные намерения

Перейти на страницу:

– Я унюхала пирог, – сказала, прерывая паузу, Шарлотта.

– С яблоком, – подхватил он, и на его опухших губах появилось подобие улыбки. – Я поступил плохо и начал с десерта.

Шарлотта села и потянулась к куску. Она проткнула его вилкой, поднесла ко рту и улыбнулась:

– Ух, вкусно!

Джеймс стоя смотрел на нее.

– Я думаю, что шампанское – это не совсем то, что требуется после этой ужасной ночи.

Джеймс нахмурился, черты лица его обострились.

– В особенности когда ты убил брата по крови.

– Может, он и спас меня, Джеймс, но именно по его вине я оказалась в опасности. Этот человек воплощал зло. И дело не только в кражах и похищениях людей, а в том, что Мортимер ненавидел тебя всеми фибрами души. Он никогда не оставил бы тебя в покое.

Джеймс пожал плечами.

– Если кто-то должен заплатить в этой омерзительной истории, то лучше, если это будет он.

Они с минуту помолчали.

– А ты не собираешься присоединиться ко мне? – спросила Шарлотта, слизывая крошку с губы.

Он кивнул и сел, однако к еде не спешил притрагиваться. Шарлотта с опаской посмотрела на него:

– В чем дело?

Он посмотрел на перевязанную руку, поиграл узелком бинта.

– Я просто хотел бы знать... ты в самом деле имела в виду то, что сказала?

– О чем ты? – обеспокоено спросила Шарлотта.

– О том, что выйдешь замуж за меня. Ты сказала, что подписала договор о свадьбе...

– ... а не о похоронах, – закончила она.

Сделав глубокий вдох, Шарлотта поставила тарелку на стол, на мгновение закусила губу.

– Я просто... просто беспокоилась о нашем будущем.

Джеймс поднял глаза, в них был тревожный вопрос.

– Почему?

– Потому что я всегда чувствовала и верила, что самые лучшие браки основаны на взаимном уважении, восхищении и... любви.

Джеймс напряженно вытянулся.

– И поэтому ты считаешь, что мы не сможем преуспеть в браке?

– Да.

– Понятно. – Он нахмурился.

Джеймс встал и взволнованно зашагал по маленькой комнате.

– Я имел в виду именно то, что в действительности думал, когда сказал тебе, что смогу сделать абсолютно все, если ты будешь рядом, Шарлотта. Мы уважаем друг друга и восхищаемся друг другом. И если ты не любишь меня, то это может прийти со временем. Или возможно, моей любви достаточно, чтобы поддерживать наш союз. И я искренне верю, что у нас много общего, что мы можем многое вместе сделать. Если постараемся.

– Что ты сказал? – удивленно переспросила Шарлотта. Он остановился и вытянул руку.

– Я думаю, что нам следует попробовать.

Она нетерпеливо потрясла головой:

– Нет. В той части, где ты сказал, что-то про любовь.

– И что же?

Она сжала кулаки и набрала в легкие побольше воздуха.

– Ты любишь меня?

– Конечно. Разве я не говорил это?

Шарлотта приложила ладонь ко рту и стала смеяться. Слезы показались в се глазах.

– Нет, Джеймс. Ты пропустил это.

Он сел рядом с ней.

– Я думал, что это понятно.

Она фыркнула.

– Это не та штука, о которой можно не говорить.

– Прости меня. Я думал, что это ясно.

– Ну да, ясно как божий день. – Шарлотта вытерла слезы, которые брызнули у нее из глаз. – Хочу тебе недвусмысленно заявить. Да будет тебе известно, что я тебя очень-очень люблю.

У него округлились глаза.

– В самом деле? И ты не считаешь меня монстром?

Она обвила руками его шею.

– Ну конечно же, ты монстр, – проворковала она и поцеловала его в опухшие губы. – Но ты мой монстр, и я люблю тебя всей душой.

Джеймс обнял ее и слегка поморщился, когда она прижалась к ране на груди. Тем не менее он не отстранился, а лишь передвинул ее на другую сторону.

Шарлотта счастливо вздохнула.

– Я испытала такое облегчение, что ты женишься на мне не по расчету.

Он поцеловал ее и улыбнулся.

– Я должен признаться во всем генералу. Он, как всегда, был прав.

– Генералу? Так это он рассказал тебе об алмазах?

– Алмазах? Ты имеешь в виду золото?

– Ты что, в самом деле не знаешь?

– О чем?

Шарлотта откинулась на спинку дивана и ликующе рассмеялась.

– Теперь нам необходимо шампанское.

– С удовольствием угощу, если только объяснишь мне, о чем речь.

– Я наследница состояния, Джеймс. У меня в Южной Африке имеются алмазные копи. Я богата как Крез.

– Ты это серьезно?

– Да. Несколько лет назад Мортимер пришел к папе, чтобы сбыть ему землю, которую выиграл в карты. Зная Мортимера, отец, должно быть, решил, что земля ничего не стоит. Однако ради дяди он сжалился над Мортимером и совершил сделку. Его интересовала Южная Африка. Он подрядил одну фирму провести разведку. Его ожидал большой успех. Отец организовал компанию по добыче алмазов. Моя доля составляет мое приданое.

Он нахмурился.

– Я думал, что эта история была сочинена для того, чтобы вбить клин между Мортимером и Фрикерби.

– И достигла цели. Но это правда.

– Значит, именно по этой причине Мортимер хотел жениться на тебе?

– А по какой же еще? – с горечью спросила Шарлотта.

– Я думал, что он влюбился в тебя. На своем примере я вижу, что это очень даже нетрудно.

– Ты мой сладкоречивый дьявол. – Наклонившись, Шарлотта прижалась к нему.

– Только для тебя. – Затем, откинувшись назад, Джеймс спросил: – Но почему он не попытался жениться на Маргарет? У нее тоже есть доля в наследстве. Он имел власть над ней. И он избежал бы многих бед.

– Просто удивительно, Джеймс! Сначала ты говоришь мне, что не в состоянии понять, как он может не испытывать влечения ко мне, а затем ты пытаешься понять, почему он не пожелал взять мою сестру, – поддразнила его Шарлотта. – Вообще-то Маргарет действительно имеет свою долю, но папа слишком хорошо меня знал. Он подозревал, что я буду весьма привередливой невестой, поэтому решил сделать меня весьма привлекательной партией, чтобы я не засиживалась в девушках слишком долго.

– Он хотел, чтобы ты была вдвойне и втройне привлекательней.

– Да.

Джеймс отвел волосы со лба Шарлотты и спрятал их за ухо.

– И он считал, что для этого требуются алмазные копи?

Шарлотта смущенно улыбнулась и зарделась от его комплимента.

– Спасибо. – Облизнув губы, она добавила: – То, что принадлежит мне, принадлежит и тебе, Джеймс. И если ты находишься в стесненных обстоятельствах...

– В стесненных обстоятельствах? – Джеймс фыркнул. – Не будет хвастовством сказать, что я один из богатейших людей Англии. Откуда ты взяла эту чушь о том, что я в стесненных обстоятельствах?

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сари Робинс - Скандальные намерения, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)