Дебра Дайер - Хранитель сокровищ
– Обещай мне, – умоляюще произнесла Джулиана, судорожно вцепившись в руку дочери. – Ты должна мне пообещать.
Ощущая, как начинают охватывать тревожные опасения за мать, Элизабет постаралась не давать, волю этим чувствам. Она ободряюще улыбнулась Джулиане:
– Обещаю.
Джулиана отпустила руку дочери, которую крепко сжимала в своих ладонях.
– Спасибо. Ты меня успокоила. А теперь я должна переодеться к чаю. Уже вечереет. Скоро начнут собираться гости.
Солнце за весь день так и не пробилось из-за серых туч. Элизабет, поплотнее закуталась в кашемировую шаль, пытаясь немного согреть озябшее тело.
Поднявшись со скамьи, где они сидели, Джулиана спросила:
– Ты идешь?
– Я уже переоделась, – рассеянно ответила Элизабет.
Джулиана нерешительно посмотрела на дочь, которая нервно перебирала складки светлого костюма для верховой езды.
– Ты пойдешь пить чай? – повторила вопрос Джулиана.
– Я посижу здесь еще немного и приду, – отозвалась она.
– Что ж, увидимся позже.
Элизабет осталась сидеть на скамье около фонтана. Она проводила взглядом мать, которая, подобрав юбки, спешила к дому, и теперь не отводила глаз от серебристых струек воды из горла морских коньков. Элизабет оказалась в тупике. Разговор с матерью был большой ошибкой. Она догадывалась, что Джулиана никогда не примет предложение Эша, но хотела быть уверенной в этом.
Мать плакала, умоляла не оставлять ее одну в Четсвике. Предчувствия Элизабет оправдались и теперь тяжелым камнем легли на сердце.
– У тебя такой вид, словно твоего лучшего друга унесло в океан.
От неожиданности Элизабет вздрогнула. В нескольких шагах от нее стоял Дуайт, его красивое лицо было чем-то озабочено.
– Что ты здесь делаешь? – спросила леди. Дуайт приблизился к ней своей изящной походкой.
– Разве можно так приветствовать одного из наиболее пылких твоих поклонников? – укоризненно ответил он.
Элизабет с трудом улыбнулась.
– Я не сказала, что не рада тебя видеть, – ответила она извиняющимся тоном. – Просто удивлена.
Не дожидаясь приглашения, Дуайт присел на скамью рядом с ней.
– Надеюсь, твое мрачное настроение не связано с сегодняшним визитом моего отца к вам? – с надеждой в голосе спросил молодой человек.
– Твой отец был здесь? – насторожилась Элизабет.
– Он и Энджелстоун немного повздорили, – отозвался Дуайт. – Никогда еще не видел таким отца. Он возвратился от вас, просто взбешенным. – Дуайт погладил рукой, куст с цветами. – Отец так просто не откажется от титула. Боюсь, он не успокоится до тех пор, пока не найдет способ избавиться от соперника.
Элизабет встревоженно взглянула на Дуайта:
– А что он может с ним сделать? Тот покачал головой:
– Отец давно начал распускать нелестные слухи о внуке Марлоу, – ответил тот. – В Лондоне, наверное, не осталось ни одного дома, в котором бы не знали, что Энджелстоун вырос среди индейцев. Некоторые аристократы уже стали называть его «Лордом Сэвиджем»[1]
– Лордом Сэвиджем? – ужаснулась Элизабет.
– Довольно колоритное имя, не так ли? – с усмешкой спросил собеседник.
«Теперь прозвище станет еще одной причиной, по которой Эш будет чувствовать себя чужим в своем же собственном доме», – с горечью подумала Элизабет.
– Надеюсь, никто не будет так называть, его открыто, – сказала она.
Голубые глаза Дуайта блеснули озорством:
– Боишься, как бы он не снял с кого-нибудь скальп?
– Совсем не смешно! – сердито воскликнула Элизабет. – Твоему кузену предстоит решить сложнейшую задачу, – достойно предстать перед светом и быть им признанным.
– Свет с нетерпением ждет этой минуты, – продолжал насмехаться Дуайт. – Все хотят хоть одним глазком взглянуть на лорда Сэвиджа, маркиза, воспитанного кровожадными дикарями.
– Но Пейтон – не дикарь, не шут или какой-нибудь карлик, и нечего пялиться на него и показывать пальцем! – с достоинством парировала Элизабет.
– Разве? – насмешливо вскинул брови Дуайт.
– Да, – твердо сказала она и наградила собеседника сердитым взглядом.
Дуайт сорвал с куста, росшего рядом со скамьей, листочек и, подумав немного, сказал:
– Ну, хорошо, я тоже так не считаю. Но ты должна согласиться, что такие события случаются не каждый день.
– Мы должны помочь Пейтону привыкнуть к этому месту и новой жизни, а не награждать его пренебрежительными прозвищами.
Дуайт какое-то время смотрел на нее, а потом спросил:
– Чего ты боишься? Что случится что-то непоправимое?
Элизабет отвела глаза от пытливого взгляда и снова стала смотреть на фонтан.
– Я хочу, чтобы Пейтону было здесь хорошо, – сказала она. – Ему сейчас очень трудно.
– Я слышал, тебе нелегко с ним приходится, – осторожно произнес молодой человек.
Женщина бросила на него вопросительный взгляд.
– А что именно ты слышал?
Дуайт опустил глаза и стал накручивать зеленый лист на палец.
– Ни для кого не секрет, что твое замужество было несколько поспешным, – ответил он. – Должен признаться, эта новость меня просто потрясла.
Не поднимая глаз, он продолжал смотреть на листочек в своих руках. Его красивый профиль четко вырисовывался на фоне живой изгороди. Он часто подтрунивал над Элизабет, обещая когда-нибудь на ней жениться. Но только сейчас она поняла: в той шутке была доля правды.
– Не знаю, что именно ты слышал, – сказала Элизабет, – но вполне довольна своим мужем.
– По-моему, ты выглядишь сейчас не очень довольной. – Он снова внимательно посмотрел на молодую женщину.
Элизабет поправила соскользнувшую с плеч шаль.
– Знаешь, Пейтон не уверен, сможет ли он остаться в Четсвике, – решилась она сказать правду. – Возможно, уедет назад, в Америку. И хочет, чтобы я поехала вместе с ним.
Дуайт очень удивился:
– Боже правый! Он хочет, чтобы ты поехала с ним в Америку?
Элизабет кивнула головой.
– Я не знаю, как мне поступить, – устало произнесла она.
Повернувшись, Дуайт взял ее руки в свои теплые ладони.
– Только не говори мне, что ты раздумываешь над его предложением! – воскликнул он.
– Я уже обо всем подумала. – Элизабет печально смотрела на прохладные струйки, с шумом падавшие в широкий каменный бассейн. – Как раз перед твоим приходом я обмолвилась об этом с мамой. Она очень расстроилась: испугалась, что мы бросим ее здесь. Успокоить ее я смогла только обещанием никуда не уезжать.
Дуайт с чувством сжал руки женщины.
– Вот видишь, это и в самом деле невозможно, – горячо сказал он. – Ты просто не можешь уехать.
– Мне не стоило даже говорить об этом, – с печалью в голосе ответила Элизабет. – Еще два года тому назад мы с герцогиней уговорили ее поехать с нами в Лондон. Она так расстроилась. Мы не успели еще доехать до места, а мама стала уже дрожать. К обеду она плакала, как ребенок. – Элизабет было нестерпимо тяжело от сознания, что выбирать ей не приходится. – Я не могу ее оставить. Она никогда не согласится покинуть Четсвик. Уговорить Пейтона остаться здесь я тоже не сумею. Получается замкнутый круг.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дебра Дайер - Хранитель сокровищ, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


