Лоретта Чейз - Последний негодник
В настоящий же момент к великому несчастью подопечные Эйнсвуда очутились во вражеских руках.
– Выбора у нас нет, – заявила Лидия своим компаньонам. – Мы должны назначить огромную награду за их спасение и надеяться, что алчность перевесит неприязнь.
Они с Тамсин быстро набросали объявление. И Берти взялся отнести его в редакцию «Аргуса». К этому времени сегодняшний выпуск уже, должно быть, вышел из типографии. Ежели еще нет, то Макгоуэну придется остановить печатные станки и взамен напечатать листки с объявлением.
Лишь Берти ушел, как стали рассылаться во все концы записки, на этот раз по сети личных осведомителей Лидии, чтобы те вынюхивали сведения касательно теперешнего логова Корали.
– Не то, чтобы я много жду от этих мер, – поделилась Лидия с Тамсин, когда они завершили задуманное. – Несколько дней назад из реки выловили тело одной из ее девушек. И вряд ли это впервые, когда Корали хотели допросить и умудрились не найти ее. Она знает, что власти не станут тратить время на ее поиски. Полицейские – таковы уж они есть – загружены сверх меры, их возможности весьма ограничены, и имеются чрезвычайно малые денежные побудительные мотивы, чтобы искать убийцу какой-то там незначительной проститутки.
Доходы сыщиков с Боу-стрит, например, изначально зависели от объявленной денежной награды, будь она государственной или от частных лиц. Корону не очень-то тянуло предлагать высокое вознаграждение из общественных фондов за расследование таких преступлений, как убийство людей, почитаемых, как правило, за сброд. В таких случаях никогда не предлагали награды и частным образом.
– Где бы она не устроила логовище, оно должно быть где-то в Лондоне, – предположила Тамсин. – Ей приходится следить за своими девочками.
– Беда с том, что в Лондоне спрятаться легче всего, тут точно никогда не найдут, – вздохнула Лидия. Она позвала служанку и попросила, чтобы ей принесли шляпу и спенсер.
– Вы собираетесь куда-то пойти? – воскликнула Тамсин. – Вы же не можете заняться ее поисками самолично.
– Я собираюсь на Боу-стрит, – успокоила Лидия. – Нам не составит труда воспользоваться помощью сыщиков в этом деле. Но я хочу поговорить самолично как со служащими, так и с прихлебателями. Возможно, они владеют какими-нибудь уликами, не подозревая, что это и есть ключ в нашем деле. – Она встретила взгляд Тамсин. – Мужчины не смотрят на мир, как женщины. Иные мужчины порой не видят дальше собственного носа.
Тут Бесс принесла верхнее платье хозяйки. Надев шляпу и спенсер, Лидия повернулась к Тамсин.
– Корали не собирается вести честную игру, – сказала Лидия девушке. – Если бы она намеревалась, то мы бы уже получили от нее весточку.
– Вы имеете в виду записку с требованием выкупа.
Кивнув, Лидия вытащила из кармана часы.
– Уже далеко за полдень. Она захватила Элизабет и Эмили как раз перед рассветом. К чему брать на себя хлопоты по их содержанию, когда она могла бы просто привести их прямо сюда, притворится, что якобы спасла их, и потребовать награду? – Она убрала часы. – Помнится, когда она подумала, что ей грозят неприятности, она ведь очень быстро прикинулась, что «спасала» тебя. Если бы она сразу передала девочек, она знает, что у меня нет оснований преследовать ее, и найдется великий повод выразить мою признательность в звонкой монете. Это было бы разумным решением. Поскольку разумно она не поступила, не сомневаюсь, что в дело вступила злоба, и неприятностей не избежать. Если я могу хоть что-то сделать, то не собираюсь тут рассиживаться и ждать, когда наступят эти неприятности – и тем играть ей на руку.
С этими словами и с обещанием держать Тамсин в ведении своего местоположения Лидия отбыла на Боу-стрит.
Берти сидел в небольшой конторке мисс Гренвилл, которую она занимала в «Аргусе» до того, как поднялась до герцогини. Он ждал, когда будут напечатаны объявления. И пока он томился в ожидании, то проводил весьма неприятное время наедине со своей совестью.
На обратном путешествии в Лондон Тамсин поведала ему свою историю. Берти не осуждал ее за побег. Ясное дело, ее мама в корне была неправа, а ее папа, кажется, воспользовался уловкой не попадаться никому на глаза под предлогом занятости делами. Этот человек в той же степени бросил свою дочь.
И в то же время на свете было великое множество людей – лорд и леди Марс, к примеру – которые подумали бы, что Эйнсвуд бросил на произвол судьбы своих подопечных.
Но Берти-то видел, как парень может запутаться, когда дело доходит до семьи. Родня может довести человека до безумия. Собственная сестрица Берти, сколько он себя помнил, действовала на него, как ходячая лихорадка. И все же он впал бы в отчаянье, случись что с ней.
В любом случае женщины зачастую сплошное несчастье, и когда ты не знаешь, как с ними поступить, наипростейший выход – не обращать на них внимания, держаться от них подальше и избегать ссор. Что вовсе не значит, что у парня отсутствуют какие-либо чувства.
Может быть, мисс Придо совсем не представляла, какие неприятности царили у нее дома.
Так это или не так, но Берти не мог отделаться от мысли, что сейчас тот человек, должно быть, прозрел. Ежели в глубине души он любил свою дочь, то должен беспокоиться до смерти.
В конце концов, сам же Берти переживал до смерти о подопечных Эйнсвуда, хотя никогда и глазом их не видел. Даже Дейн сходил с ума. Берти прежде никогда не слышал, чтобы тот столько говорил таким манером, как это было в день, когда пришли новости. И не вел себя так странно – на удивление, самолично пакуя одежду Берти – это Вельзевул-то, который постоянно держал слуг, готовых прискакать по первому же его требованию.
Берти ненавистно было представлять, каково, должно быть, состояние мистера Придо, живописующего все ужасные картины, что могло стрястись с его дочерью предположительно на пути в Америку с мужчиной, который мог оказаться в высшей степени грубияном, вот и все, что он знал.
Берти с души воротило, но, тем не менее, он воображал все это, и с каждым прошедшим часом все пронзительней и громче кричала его совесть.
Он с несчастным видом таращился на опрятный стол, на чернильницу и перья, карандаши и бумагу.
Ему следует сначала спросить Тамсин, но у нее и так голова идет кругом, а он бы не хотел, чтобы ее травила совесть, как мучит Берти его собственная. Берти говорил себе, кому и чему он может верить? Вот правда, а вот ложь, и госпожа Совесть в данный момент ясно показывает, что есть что.
Кончилось тем, что Берти вытащил чистый лист бумаги, отвинтил крышку чернильницы и взялся за перо.
Несколько часов спустя после ухода из Эйнсвуд-Хауза Лидия стояла, глядя на труп старухи. Останки лежали в холодном помещении, предназначенном для таких целей, с внутреннего двора магистрата Шедуэлла.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лоретта Чейз - Последний негодник, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

