Бертрис Смолл - Плененное сердце
— А лошадь?
— Наверное, ушла. Я не хотел тратить время на поиски. Хотя в доме все спали, я боялся погони. Хорошо еще, что собака не залаяла, когда я лез в окно! Может, это они увели лошадь? Я уже взобрался на холм, когда увидел, что лошади нет. Но я решил не возвращаться — куда важнее было добраться до вас. Думаю, она хотела меня убить.
— Да, от нее можно и этого ожидать, — согласился лэрд. — Ты все сделал правильно, Бейн.
— Но как теперь быть, господин?
— Не уверен, что стоит что-то предпринимать, — покачал головой Малькольм. — Сэр Удолф мертв и больше не станет донимать Аликс. А Робена пусть гадает, что ее ждет. Но почему она убила его? Интересно, рассказал он ей об Аликс и наших детях? А если рассказал, хотелось бы знать, что она теперь предпримет. Впрочем, вряд ли ей придет в голову покинуть коттедж.
— Трудно сказать, что она знает, господин, — честно ответил Бейн. — Но она приглашает к себе тех, кто имел несчастье наткнуться на ее дом, и грабит.
— И наверняка затаскивает в постель, — сухо добавил лэрд. — Мне неприятно об этом думать, но, возможно, придется заточить ее в старую башню у Данглис-Уотер. Не хватало, чтобы Аликс или Фиона набрели когда-нибудь на ее коттедж. Я был слишком милостив к ней, другой просто прикончил бы ее в тот день!
— Да, господин, вы абсолютно правы. Но это новое убийство не может остаться безнаказанным. Конечно, у сэра Удолфа не осталось родственников, и некому его искать, но если в прошлом были еще жертвы, она не уймется. Вы сделали все возможное, чтобы защитить ее от самой себя. Файфа и Рейф — люди добрые, и они верно ей служат, но считают ее госпожой и потому выполняют любые приказы. Она опасна и, боюсь, станет еще опаснее.
— Я согласен с тобой, Бейн, — кивнул лэрд. — Но впереди осень и зима. Скоро госпожа родит. Я не хочу, чтобы она что-то узнала о Робене, — это ее расстроит. И не желаю, чтобы Фиона услышала о том, что ее мать все еще жива. Та рана, которую причинила ей эта женщина, была исцелена любовью Аликс.
— Нельзя ждать, милорд, — настаивал Бейн.
— Знаю, знаю. Еще до начала зимы я поговорю с отцом Дональдом и только потом приму решение насчет Робены. Но, друг мой, прошу тебя молчать обо всем.
— Разумеется, милорд.
— У тебя усталый вид, и это неудивительно, — отметил Малькольм. — Уже почти рассвело. Но ты пойди и поспи хотя бы несколько часов.
— Верно, милорд, я устал.
«Больше, чем ты можешь представить…»
Он отправился к себе. Капитан имел право на свою крошечную каморку.
Оказавшись у себя, он вымылся холодной водой. Все, что угодно, лишь бы избавиться от запаха этой твари!
Кости Христовы! Неужели лэрд его учуял? Впрочем, смрад, должно быть, выветрился после долгого пути. А священник так и не пришел. Но позже Бейн сам пойдет к нему и расскажет о случившемся. А потом исповедуется. Священник согласится с ним: Робену Рамзи нужно запереть в клетку, как дикого зверя! У Малькольма Скотта слишком доброе сердце. Но если он не предпримет ничего в ближайшее время, его нерешительность может легко привести к трагедии.
Глава 17
В полусвете раннего утра Файфа грубо тряхнула госпожу за плечо. Та открыла глаза и прорычала:
— В чем дело? Солнце еще не поднялось, а ты меня будишь?
— Он сбежал! — сообщила Файфа.
— Сбежал? Кто?
И тут синие глаза Робены широко раскрылись.
— О чем ты, черт возьми? Как он мог сбежать? Этого быть не может!
— А его нет, — отрезала Файфа.
Робена задумчиво прищурилась.
— Наверное, ты или твой брат… — начала она.
— Конечно, нет! — вознегодовала Файфа.
— Но как? Как?!
— Кроватные столбики оказались не такими крепкими, как вы предполагали. Он сломал их, взял свою одежду и сапоги из сундука и скрылся.
— Ты оставила его одежду в той же комнате, где он лежал?
Робена спрыгнула с кровати и дала Файфе пощечину.
— Это не я, — пробормотала та, потирая щеку. — Это вы, госпожа. Вы заставили моего брата раздеть, Бейна, когда тот притащил его в дом. Меня там не было. Полагаю, вы так спешили увидеть его голым, что сунули его одежду в ближайший сундук, не подумав о том, что Бейн может сбежать.
— Раньше никто не сбегал от меня, — прошипела Робена, тяжело садясь на постель.
— Теперь лэрд все узнает, — дрожащим голосом пробормотала Файфа.
— Возможно… А возможно, нет.
— Бейн верен хозяину, — напомнила Файфа.
— Но он также очень горд, — покачала головой Робена. — И вряд ли захочет признать, что я его выпорола и подчинила своей воле. Ах как жаль, ведь у меня на него были такие прекрасные виды!.
— Но почему он вообще оказался здесь? — удивлялась Файфа. — У нас еще остались припасы, и он должен был приехать позже. А Рейф нашел его у новой могилы.
— Не знаю. И это не важно. Он ничего не знает о сэре Удолфе. Да и что он должен знать? Это его не касается.
— А если люди лэрда нашли лошадь сэра Удолфа? — предположила Файфа.
— Вероятнее всего, ее нашел какой-то путник и прибрал к рукам, — цинично бросила Робена. — Ты слишком треножишься по пустякам. Да, Бейн, возможно, вернулся в Данглис и каким-то образом объяснил, почему у него на руках кандалы, но сомневаюсь, что рассказал правду моему мужу. Да тот наверняка выгнал бы его с позором! Все знают, что Кольм безумно меня ревновал. Ревновал к мужчинам, которые мной восхищались. И ты воображаешь, что, если Бейн наберется храбрости и расскажет правду, Кольм ему поверит? Да он захочет сохранить свою должность, в Данглисе. Разве мужчины не стараются удержать то, что принадлежит им? Так что мы по-прежнему в безопасности. Однако я недовольна тем, что впереди нас ждет унылая долгая зима.
— Но сейчас только сентябрь, госпожа, — сухо заметила Файфа. — У вас еще будет время поймать в свою паутину какого-нибудь несчастного путника.
Лицо Робены просветлело.
— Да, ты права. У меня есть и другие планы. Я решила: пора мне забрать к себе дочь. Сэр Удолф рассказывал, что шлюха моего мужа растит Фиону, а мерзкое отродье даже зовет ее матерью. Я не позволю никакой другой женщине заботиться о моем ребенке. Если он не хочет, чтобы все узнали, что он многоженец, чтобы его ублюдок был публично объявлен незаконным, значит, отдаст мне мою дочь. Я заберу ее, и он будет держать рот на замке, иначе я все расскажу и про него, и про его ублюдков! И тогда у него не останется законного наследника.
— Миледи, здесь не место для девочки из хорошего дома.
— Она будет помогать тебе, — беспечно бросила Робена. — А если она хорошенькая, поможет мне заманивать путников в дом. В этом мире есть мужчины, предпочитающие очень молодых любовниц!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бертрис Смолл - Плененное сердце, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


