`

Кэрол Финч - Дикий мед

Перейти на страницу:

Поняв, что ему угрожает опасность, разгневанный гигант в один миг оказался на ногах. Хотя не выветрившиеся винные пары несколько замедляли его движения, все же Вэнсу тягаться с ним было не по силам. Видя перед собой две темные фигуры, Девлин нанес мощный удар по одной из них – и Руби заверещала так громко, что этот звук, казалось, был способен разбудить мертвого.

Крики и шум в комнате для гостей заставили Мориа вскочить с кровати. Решив, что опасность угрожает жизни Девлина, она метнулась в коридор.

– Ты не имеешь права туда входить, – выкрикнула, приподнявшись на соседней кровати, Джессика, хватая Мориа за полу халата. – Сейчас ночь. Тебе нельзя видеть жениха.

– Возможно, я его теперь никогда не увижу. – Мориа с досадой вырвала халат. У нее не было времени объяснять Джессике, что существуют такие ситуации, при которых от правил можно и нужно отступить.

Джессика не успела что-либо ответить – Мориа выскочила из двери и помчалась по коридору.

Девлину пришлось совсем несладко, когда, сложив вместе кулаки, Вэнс с силой ударил его в живот. От боли гигант согнулся, и Вэнс немедленно повалил его на кровать, стараясь добраться до горла.

Между мужчинами завязалась яростная борьба. Пользуясь тем, что ей никто не мешал, Руби схватила с пола тряпку с хлороформом и сунула Грэнджеру под нос. Резкий запах заставил Девлина отпрянуть, и он вместе с Вэнсом повалился на пол, где и продолжился бой. Внезапно оказавшись под борющимися, Руби истошно завопила.

Вэнсу удалось прицелиться поточнее и нанести удар Девлину в голову, но единственным, чего он добился, было то, что Девлин совершенно вышел из себя. Хрипя от натуги, гигант отвесил Вэнсу такой удар, что голова у того дернулась, словно она была привязана на ниточке. Пользуясь замешательством своего противника, Девлин нанес ему еще один мощный удар в челюсть. Вэнс рухнул на пол. Увидев это, Руби вскочила на ноги и бросилась к ведущей на балкон двери.

Мориа появилась в комнате именно в эту секунду. В мгновение ока она настигла непрошеную гостью и, обхватив ее сзади, повалила на ковер. Затем, подняв незнакомку за волосы, с силой ударила ее головой об пол.

Пока Девлин и Мориа приводили своих врагов в бесчувственное состояние, в проеме двери появилась фигура пошатывающегося от излишка выпитого спиртного Бэррета. Обведя поле битвы сумрачным взглядом, Бэррет зажег спичку, чтобы лучше разглядеть происходящее.

В комнате появилась с фонарем в руке Джессика, и Девлин с недоумением стал всматриваться в незнакомое покрытое ссадинами и синяками лицо своего противника.

– Кто, черт побери, эти люди? – удивленно пробормотал он.

Мориа перевернула Руби на спину и вскрикнула от неожиданности.

– Что ты здесь делаешь? – произнесла она, не веря своим глазам.

– Это все она виновата, – пробормотал Вэнс разбитыми губами. – Ей, видишь ли, не нравилось, что мне не удались мои попытки. А ты сама справилась с этой девкой? Я же говорил, что нам лучше упаковать вещи и смыться из города...

Девлин молча слушал эту загадочную речь, не в силах понять, о чем толкует незваный гость. Затем он поднял глаза на Мориа в надежде от нее получить объяснение того, что произошло. Но Джессика поспешила встать перед ним, стараясь закрыть невесту от жениха.

– Не смотри на нее! Это приведет к несчастью! – выкрикнула она.

И тут Мориа сделала то, о чем мечтала долгие годы. Сложив вместе кулаки, она нанесла Руби сильнейший удар.

Взвыв от боли, Руби начала извергать яростные проклятия. Схватив с пола пропитанную хлороформом тряпку, Мориа с размаху нахлобучила ее Руби на голову.

– Девлин, теперь ты можешь наконец познакомиться с моими приемными родителями – Руби и Вэнсом Тэтчер. Как я подозреваю, они явились сюда, чтобы от меня избавиться, и напали на тебя по ошибке.

Придя в ярость от одной этой мысли, Мориа сжала кулак и нанесла удар в челюсть Вэнса. Со сдавленным стоном тот свалился на пол.

– Джессика, подай мне тряпку с хлороформом, – потребовал Девлин.

– Я это сделаю, только если ты пообещаешь не глядеть на свою невесту, – выдвинула условие Джессика.

– Боже, ты что, совсем не соображаешь, что здесь происходит? – взорвался Девлин.

– Я жду, – упрямо повторила Джессика.

– Черт побери, подними тряпку, или я сделаю это сам! – крикнул Девлин. – Но тогда вторым, кого я заставлю понюхать эту тряпку, будешь ты! – Он перевел взгляд на брата. – А ты что стоишь? Быстро принеси мне какую-нибудь веревку.

Бэррет повернулся на негнущихся ногах, сделал несколько шагов по коридору, и тут все услышали звук упавшего тела – виски сделало свое дело.

– Принеси веревку ты, Джессика, – обратился Девлин к сестре, которая уже протягивала ему тряпку с хлороформом. – Твой брат больше нам не помощник.

– А ты не будешь смотреть на Мориа, когда я выйду? – задала вопрос Джессика, все еще продолжая загораживать Мориа.

Девлин побагровел от ярости:

– Если хочешь дожить до шестнадцати лет, немедленно неси веревку!

До этого дня брат никогда не кричал столь свирепо и никогда не хмурил так брови. Джессика вдруг поняла, что за угрозой могут последовать и реальные действия. Хотя она вовсе не собиралась отступать, ноги сами вынесли ее в коридор.

С уходом Джессики препятствие, закрывавшее Мориа обзор, исчезло, и ее взгляд словно магнитом притянуло к Девлину, к его полуобнаженному телу. В эту минуту Мориа не хотелось думать ни о каких правилах. Поскольку Тэтчеры лежали смирно, одурманенные принесенным ими же хлороформом, и Бэррет тоже не подавал из коридора никаких признаков жизни, Мориа пересекла комнату и опустилась на пол рядом с Девлином.

– Если ты ничего не пообещал Джессике, то я тем более, – пробормотала она, проводя пальцем по его мускулистой руке. У нее было такое чувство, что в прошлый раз она касалась этого тела в незапамятные времена.

Прижав руки Мориа к своей груди, Девлин мигом позабыл все невероятные события этой ночи.

– Бедная моя, – прошептал он. – Не могу и представить, как можно было жить с этими двоими. Удивительно, что после этого ты еще осталась в здравом уме.

– За все мои мучения мне досталась твоя любовь, – ответила Мориа, касаясь его губ своими. – И завтра ночью я намереваюсь показать тебе, какой счастливой ты меня сделал.

Но не успела она еще раз коснуться его своими губами, как в коридоре раздались шаги Джессики. Мориа поспешно вернулась на свое место, и будущие молодожены принялись усиленно рассматривать противоположные углы комнаты. В полумраке Джессика не могла заметить застывшие на губах Девлина и Мориа две так похожие одна на другую заговорщицкие улыбки.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэрол Финч - Дикий мед, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)