`

Мэгги Осборн - Не бойся любви

1 ... 82 83 84 85 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Уже скоро, ковбой. Ты бы пока поискал наших мальчиков, а то как бы они чего не натворили, — сказала Дженни, а Тай в ответ легонько куснул ее нижнюю губу. — Можешь их попугать тем, что мать задаст им взбучку, если они будут плохо себя вести.

Тай усмехнулся и шлепнул ее пониже спины.

— И как это я умудрился превратиться в бесхарактерного добряка? Самая большая загадка моей жизни, честное слово!

— Ты держал на руках своих детей, — ласково проговорила Дженни, коснувшись его щеки.

— Должно быть, все дело в этом, — с улыбкой согласился Тай. — Идем со мной. Дадим вместе взбучку этим негодяям. Покажем разбойникам, кто тут у нас главный.

— Они отлично знают, кто заправляет всем в семье, и это не мы с тобой, — сказала Дженни и поцеловала Тая. — Давай встретимся через пять минут на парадном крыльце. Мне надо кое с кем поговорить.

Тай поцеловал ее в ладонь и пошел искать сыновей, а Дженни с переполненным сердцем проводила его глазами. Потом, поглядев, как Грасиела и Диего начинают новый танец, Дженни приложила платок к повлажневшим глазам и через кухню вышла во двор.

На заднем дворе было темно. Цикады пели свою песню в кустах, аккомпанируя музыке и разговорам, доносящимся из открытых окон и со двора перед домом. Однако, торжество не было таким шумным, чтобы помешать общению со старым другом.

Дженни села на пень, сложила руки на коленях и подняла голову к усыпанному звездами небу. Сегодня звезда Маргариты сияла ярче всех других.

«Мы уже давно не беседовали с тобой, мой друг. Но теперь, когда твой Роберт с тобой, ты, наверное, не так уж нуждаешься во мне.

Сегодня день свадьбы нашей Грасиелы. Прежде чем я приколола золотой медальон к ее подвенечному платью, мы с девочкой посмотрели на твой портрет и помолились за тебя.

Диего — прекрасный молодой человек, Маргарита. Я думаю, тебе он придется по душе. Он любит Грасиелу и сделает ее счастливой. Надеюсь, ты видишь, как она красива нынче вечером. Она словно огонек радости. И очень любит своего мужа».

— Она здесь! Я нашел ее, папа!

Робби, ее младший сын, выбежал из-за угла дома и помчался к ней. Его нарядная белая рубашка выбилась из-под ремня, а одна подтяжка спустилась с плеча.

— Мама, мама! Сейчас начнется фейерверк! Идем смотреть!

Мальчик схватил Дженни за руку и потянул за собой. Она со смехом наклонилась и поцеловала его спутанные волосы.

— Беги, беги! Я скоро приду, сразу за тобой.

Когда он убежал, Дженни снова подняла голову к небу, сморгнув счастливые слезы.

«Маргарита, ты дала мне все, что я люблю. Тая, моих мальчиков, мой дом… а главное, нашу дочь — дочь моего сердца.

Она чудесная и совершенно особенная молодая женщина, наша с тобой дочь. Она красивая, честная и сильная. Сердце у нее смелое и верное. Она впитала лучшее от тебя и от меня. Сегодня мы обе можем ею гордиться.

Усни и отдохни. Наше дело сделано. Ты сдержала свое обещание, а я свое… И знаешь, Маргарита? Ты оказалась права. Мое обещание было самым легким. Грасиела стала моей радостью и моим сокровищем. Ее нельзя не полюбить.

Прощай, старый друг! Благодарю тебя за нашу дочь и за жизнь, которую ты прислала мне вместе с ней».

Вытерев глаза, Дженни взглянула на звезду Маргариты в последний раз, потом приподняла юбки и побежала на передний двор, над которым взвивались ракеты, рассыпаясь по ночному небу. Побежала к мужу, к сыновьям и своим новым обещаниям.

Примечания

1

Так мексиканцы называют американцев. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

глава местного муниципалитета

3

Сабадилла, или чемерица, — растение, порошок из его семян используют для уничтожения насекомых

4

Сентаво — мелкая монета.

5

Речь идет об американо-мексиканской войне 1846 — 1848 гг.

6

Конкистадоры — испанские авантюристы, участники завоевания новых земель в Америке в XVI веке.

7

Кварта — 0, 946 литра жидкости

8

пинта — половина кварты

9

Адвокатом дьявола в Англии и Америке называют заядлого спорщика.

10

Температура указана по «Фаренгейту»(около W по Цельсию).

11

Тамалес — сваренная на пару кукуруза с добавлением мяса и перца.

12

Чорисо — маленькие мексиканские колбаски с перцем и чесноком.

13

Река Рио-Гранде отделяет США от Мексики, и американская часть города Эль-Пасо носила приведенное название; в настоящее время приставка «дель-Норте» отпала, а мексиканская часть является самостоятельным городом Сьюдад-Хуарес.

14

Мескаль — алкогольный напиток из сока одного из видов кактуса или из сока агавы.

15

Барбекю — трапеза на воздухе, основным блюдом которой является целая туша, зажаренная на специальной металлической решетке над костром.

16

То есть Тая-Два — от английского two, означающего число «два».

1 ... 82 83 84 85 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэгги Осборн - Не бойся любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)