Эйна Ли - Любовные хроники: Флинт Маккензи
Когда Гарнет открыла глаза, то обнаружила, что лежит на полу полураздетой. Ее голова покоилась на коленях Флинта, а сам он нежно заглядывал ей в глаза и отводил пряди волос со щек.
— Ну, как ты, рыжая?
— Что… что случилось?
— Вы упали в обморок, дорогая, — сообщил ей священник.
— Святой отец, вы готовы? — поднял голову Флинт.
Служитель культа не долго думая скосил глаза на лежащую Гарнет, и та кивнула. Преподобный отец Римс не видел больше причин к промедлению.
— Флинт Маккензи, — начал он, — берете ли вы эту женщину в жены?
— Да, — торжественно произнес Флинт.
— Обещаете любить ее, уважать и беречь?
— Как раз этим я сейчас и занимаюсь, иначе меня бы здесь не было.
— Мы говорим о будущем, сын мой.
— Вставьте еще о бритье, святой отец, — попросила Гарнет, и на глазах у изумленного Римса Флинт покладисто махнул рукой.
— Ладно… Я буду ее любить, уважать и беречь. И буду бриться по крайней мере раз в неделю.
— А вы, Гарнет Скотт, берете этого человека в мужья?
Она посмотрела в лучистые глаза Флинта, как бы вновь ощутила силу его объятий, улыбнулась священнику и твердо сказала:
— Да!
— Обещаете его любить, уважать и беречь?..
— Попросите еще не удирать от меня, — перебил святого отца жених. — А то она шустрая, как заяц.
— Да! Да! — Лицо Гарнет осветилось радостью.
— Поскольку вы оба — Флинт Маккензи и Гарнет Скотт — дали клятву любить друг друга, уважать и заботиться друг о друге, бриться по крайней мере раз в неделю и никуда не убегать… — Служитель церкви прервался и посмотрел на Флинта: — Я ничего не забыл?
— Вы ничего не упустили, святой отец.
— Данной мне властью на территории Нью-Мексико объявляю вас мужем и женой. Можете поцеловаться.
Все еще лежащая на коленях Флинта Гарнет обняла его за шею, и муж потянулся к ее губам.
Гости стали подниматься со стульев, но преподобный отец Римс остановил их взглядом.
— Прежде чем я закрою свою книгу, может быть, кто-нибудь еще изъявит желание обвенчаться? Если нет, молодожены должны подписать свидетельство о браке.
С буйными возгласами к Флинту и Гарнет с поздравлениями подбежали Клив и Люк.
— Давно пора, — проворчала Мод.
А преподобный отец Римс лукаво подмигнул.
— Не оставить ли нам молодых наедине? В соседней комнате поджидает пунш, хотя я опасаюсь, что лед успел растаять.
— А остальные гости не будут против? — забеспокоился Люк.
— Судя по тому, как вы воинственно держите револьверы, господа Маккензи, — рассмеялся священник, — ни в одном обществе не осмелятся возражать против вашего присутствия.
Ни Гарнет, ни Флинт не двинулись с места. А когда молодожены остались одни, молодая жена улыбнулась новоиспеченному мужу:
— Мне казалось, ты собирался в погоню за Чарли Уолденом?
— У меня был выбор — за которым из двух беглецов погнаться. И я выбрал того, который для меня дороже.
— Ты уверен, что действительно этого хочешь, Флинт?
— Да, рыжая, это имено то, чего я хочу. Что скажешь о покупке у Бена Фрэнкса его «Флайнг-Ф»?
— Но ты вроде говорил, что не любишь работать на ранчо.
— На ранчо хорошая жизнь. Как раз такая, какая требуется, чтобы растить детей. — Флинт лукаво посмотрел на жену. — Может быть, Мод захочет поселиться с нами. И для Бена Фрэнкса найдется местечко. У нас ему будет лучше, чем в городе.
— Для человека, который превыше всего ценит свободу, ты явно изменился.
— Да, и благодаря именно тебе. — Он поцеловал ее и положил широкую ладонь на живот. — Надеюсь, у нас будет девочка и вырастет похожей на мать.
— Ты знаешь о ребенке?
— Да.
— И поэтому передумал по поводу ранчо?
— Нет.
— Так почему же?
— Что уж, я не могу влюбиться?
— И делаешь это из-за меня? Флинт, я знаю, как ты дорожишь свободой. Не жертвуй ею. Я буду тебя ждать, когда ты вернешься.
— Откуда? Я никуда не собираюсь уезжать. — Флинт взял ее лицо в свои ладони. — Без тебя никуда не поеду. Самое лучшее место рядом с тобой.
— О, Флинт, я тебя так люблю! — Он снова потянулся к ее губам. А когда они наконец оторвались друг от друга, Гарнет провела пальцем по его щеке. — Тебе нужно побриться.
— Мне нужно побриться и принять ванну. А еще мне нужна ты. — На этот раз поцелуй прервал только стук в дверь.
В проеме показалась голова Хани.
— Можно?
— Да. — Флинт поднялся и помог встать на ноги Гарнет.
— Принесла тебе кое-что из одежды. Тетя Джейн нашла это у тебя в комнате. Спорю, не многие женщины выходят замуж в одной блузке и нижней юбке.
Гарнет быстро оделась, а Флинт тем временем подбирал то, что осталось от свадебного платья.
— Скажи-ка, рыжая, если бы не я, вышла бы ты за кузена Милтона?
— Конечно, нет. С какой стати? — И гордо добавила: — Мой сын носит имя Маккензи.
В комнате постепенно собрались все члены семьи. Гарнет обвела их глазами, нахмурилась и остановила подозрительный взгляд на Хани.
— А откуда вы узнали, что у меня будет ребенок? Это же секрет? — Ее глаза сердито сверкнули.
Подруга повернулась к мужу. Тот скорчил виноватую гримасу и осуждающе посмотрел на Клива. Клив пожал плечами и уставился невинными глазами на племянника.
Мальчик покосился на Амиго и виновато повесил голову. Пес жалобно заскулил, лег на пол, уткнулся мордой в лапы и закрыл глаза.
Вечером свежевыбритый Флинт вышел босиком из гостиничной ванны и поспешил по коридору в комнату, где его ждала Гарнет. Он запер дверь, и молодожены прильнули друг к другу. Но долгий поцелуй не насыщал, а только разжигал страсть.
Наконец, когда им удалось оторваться друг от друга, Гарнет обвила его шею руками и лукаво посмотрела в родные сапфировые глаза.
— Я тебя предупреждала, что это случится. Знала, что не сможешь устоять и влюбишься в меня без ума.
— Так и вышло, рыжая. И теперь я собираюсь тебе доказать свою любовь. — После каждого слова он легонько целовал ее в губы, глаза и кончик носа. — Ты сама в этом убедишься.
— Каким же образом?
— О, леди, это будет бесподобно!
Гарнет стояла перед Флинтом обнаженная, и страсть в его взгляде будоражила ее кровь, отзываясь в каждой клеточке ее существа. А когда он начал срывать с себя одежду, тело пронзила восхитительная дрожь.
Она открыто любовалась мужем: широкими мощными плечами, мускулистыми руками, плоским животом, строгими линиями узких бедер и сильными, жилистыми ногами, покрытыми темной порослью.
— Как я могла подумать, что переживу разлуку с тобой?
— Сам не понимаю. — Флинт поигрывал висевшим у нее на шее медальоном. — Скажи-ка мне, рыжая, когда мама учила тебя, как привлекать мужчину, не говорила ли она тебе, что такая скромная дама, как ты, способна сама увлечься обнаженным телом?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эйна Ли - Любовные хроники: Флинт Маккензи, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

