Вирджиния Браун - Опасный маскарад
Гарсиа посмотрел на нее с плохо скрытым недоверием:
— Вы совершенно правы, сеньорита, нам, гвардейцам алькальда, храбрости не занимать. Рад слышать, что вы наконец-то начали понимать, кто ваш истинный защитник.
Лора успешно морочила ему голову на протяжении всей прогулки и даже позволила ему поцеловать ее на прощание. Успех так вскружил Хосе голову, что он положил руку ей на колено и многозначительно хмыкнул. Ей стоило огромного усилия воли принудить себя мило улыбнуться и проворковать, грозя ему пальчиком:
— Какой же вы, однако, шалун, Хосе! Надо держаться скромнее.
— Вам не следует ожидать от меня излишней скромности, донья Лора, — возразил капитан, поедая ее глазами. — Ведь вы уже давно не девственница, а многоопытная дама. Должен заметить, что я всегда бываю щедр со своими женщинами.
Лора что-то пробормотала в ответ и потупилась, притворившись смущенной. К счастью, из дома вышел лакей. Хосе убрал с ее колена руку и негромко добавил:
— А вы, оказывается, еще совсем скромная голубка, донья Лора! Что ж, мне это нравится, как, впрочем, и все остальное в вас. Буду с нетерпением ждать нового свидания с вами!
Умело скрыв свое негодование, Лора спросила:
— Вы куда-то торопитесь? Не желаете ли выпить чашечку чая? Или вы, как истинный гвардеец, предпочитаете бренди?
— Днем я предпочитаю пить херес, — ответил капитан Хосе, спрыгнув с лошади, и подал ей руку, когда Лора слезла с коня.
— Могу угостить вас отменной мадерой! — предложила Лора, войдя в дом. — Хулио, принеси нам вина и закуски.
Они прошли в гостиную и уселись напротив друг друга в креслах. Лакей поставил на стол поднос с яствами и напитками и удалился, закрыв за собой дверь.
Капитан Гарсиа снова подкрутил ус и громко хмыкнул.
Лора предложила тост за здоровье алькальда. Хосе с удовольствием осушил бокал, крякнул и отправил в рот маслину.
— Что новенького слышно в свете? — спросила Лора. — Я уже давно не показывалась в обществе.
— В самом деле? — удивился Хосе. — На этой неделе состоится грандиозная фиеста, меня пригласил на нее сам алькальд. Вам обязательно нужно присутствовать! Я вас приглашаю, донья Лора.
— И где же будет проходить бал? — спросила она.
— В усадьбе дона Луиса, разумеется! Ну, вы согласны? — нетерпеливо воскликнул капитан.
— Да, конечно. Вот только будет ли мне рад хозяин дома? Может быть, он все еще сердится на меня за ту нелепую историю с Мстителем, — пролепетала она, опустив глаза.
— Мы не станем напоминать ему о ней, а он, конечно же, будет рад видеть в своем доме такую красавицу, как вы, донья Лора. Уверяю вас, дон Луис очень великодушен. Я заеду за вами в своем экипаже, — с горящими от вожделения глазами проговорил капитан.
Выпив еще бокал вина, он галантно поблагодарил ее за угощение и, поцеловав ей руку, удалился.
Вечером Лора встретилась в укромном уголке ранчо Альварадо с Кейдом и обо всем ему рассказала.
— Ты задумала чересчур опасную затею, — сказал он после продолжительного молчания. — Я не могу позволить тебе так рисковать!
Она взглянула на луну, зависшую в темном небе, словно огромный фонарь, вздохнула и промолвила:
— Я не могу оставить бедную Сериту в беде. Мы должны освободить ее как можно быстрее.
— Как бы тебе самой не угодить в тюрьму! — схватил ее за плечи Кейд. — Будь же наконец благоразумна, доверься мне!
Лора уперлась лбом ему в грудь и тихо ответила:
— Я не хочу подвергать тебя риску! Ты можешь поплатиться за малейший промах головой.
Кейд погладил ее по голове и укоризненно произнес:
— Ты все еще мнишь себя Мстителем? Да пойми же ты наконец, что одной тебе все равно не удастся спасти Сериту. У меня же имеются верные помощники…
— Кто они? — спросила она. — Почему ты в них так уверен?
— Этого я сказать тебе пока не могу. Но они не раз проверены мною в деле, — ответил Кейд.
— Если с тобой что-нибудь произойдет, я умру! — Лора прижалась к нему всем своим горячим телом.
— Не беспокойся, глупышка, все будет хорошо. Ты лишь разузнай все, что нам нужно для успешного проведения операции. Итак, слушай меня внимательно…
Они проговорили до рассвета, и в свою спальню Лора проскользнула, когда горизонт уже заалел. Губы ее распухли от поцелуев, под глазами после бессонной ночи залегли темные круги. Но она чувствовала себя умиротворенной, а главное — полностью уверенной в успехе рискованного дела, которое они с Кейдом затеяли.
После завтрака, прошедшего в молчании, Филипп уехал на службу, а Карлотта спросила у Лоры, не желает ли она сыграть партию в шахматы.
— Честно говоря, сегодня мне совершенно не до них, — ответила Лора. — Я бы предпочла немного прогуляться.
— Что ж, как тебе угодно. — Мачеха встала из-за стола и неожиданно вымолвила: — Знаешь, у меня из головы не выходит Серита. Ума не приложу, как ей помочь! И бедный Филипп тоже подавлен ее отсутствием. Остается лишь уповать на чудо!
— Может быть, нужно помолиться за ее избавление в церкви? — предложила Лора. — Поставить свечку, говорят, помогает.
Карлотта с подозрением покосилась на нее и, помолчав, проговорила:
— Алькальд устраивает в своем имении большое торжество. Мы получили приглашение.
— Как? — ахнула от удивления Лора. — И вы пойдете?
— Честно говоря, ни мне, ни Филиппу не хочется, — вздохнула мачеха.
— Я тоже приглашена на фиесту, — уведомила Лора. — За мной заедет в своем экипаже капитан Хосе Гарсиа.
— Вот так новость! — удивилась Карлотта. — И ты согласилась?
— Как я могла огорчить своим отказом самого начальника охраны дона Луиса! — потупила взор Лора.
— Довольно притворяться, — неожиданно резко прервала ее мачеха. — Я недавно случайно видела Никола Альвареса. Уверена, что ты с ним втайне встречаешься. Что ты снова замышляешь, Лора?
— Мне странно слышать такие слова, — тихо ответила Лора. — Вам же известно, что в последнее время я почти не выхожу из дома. О каких тайных свиданиях с беглым бунтарем вы говорите!
— Прекрати морочить мне голову! — потеряла самообладание Карлотта. — Алькальд велел застрелить Никола, если кто увидит его в городе! И тебе тоже не поздоровится. Не подвергай же себя и всех нас неоправданному риску.
— Я постараюсь, — успокоила ее Лора. — И не нужно так волноваться! Пока еще ничего не произошло. Все обойдется.
— Не будь такой наивной, деточка! — тяжело вздохнула Карлотта. — Игера наводнена агентами алькальда, повсюду шпионы и доносчики. Людей арестовывают за малейшую провинность. Если так будет продолжаться и дальше, горожане перестанут улыбаться. Впрочем, уже сейчас я вижу вокруг одни хмурые и подозрительные лица.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Вирджиния Браун - Опасный маскарад, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


