Кэтрин Коултер - Песнь земли
— Раз нет никаких доказательств и раз уж Филиппа моя жена, с благословения короля, так, может быть, ты оставишь нас в покое? Забудешь о своей мести и вернешься в Крандалл?
Дайнуолд говорил, краем глаза наблюдая за стоявшими неподалеку людьми Вальтера. За пеленой дождя они казались почти что расплывчатыми тенями, но он все же заметил растерянность на их лицах.
— Вальтер, я замужем за Дайнуолдом, — обратилась к кузену Филиппа, — что подтвердят и лорд Генри, и Роберт Бернелл, лорд-канцлер. Прими эту новость с достоинством и оставь нас в покое.
Вальтер скрипнул зубами. Неудачи разъярили его, очередная потеря вызвала нестерпимую боль и злость. Он не получил того, что принадлежало ему по праву рождения, он вообще ничего не получил! Фортуна повернулась к нему спиной. Сейчас здесь, перед ним, стоял его враг, который только что приятно провел время с девушкой, которая была предназначена для него. Вальтер де Грассе поднял голову и закричал.
Это был ужасающий звук. Филиппа прижалась к Дайнуолду, спрятав лицо у него на груди. Некоторые из людей Вальтера перекрестились.
Затем наступила тишина, слышался лишь шелест дождя. Вода потихоньку заполняла маленькую ложбину, в которой стояли Дайнуолд и Филиппа, и фиалки никли под тяжестью дождевых капель.
Неожиданно Вальтер выхватил меч, кинулся вниз по склону и с разбегу врезался в Дайнуолда. Тот пошатнулся, а Филиппа упала, приземлившись на колени. Она быстро поднялась, следя за тем, что происходит всего в нескольких шагах от нее.
Меч Вальтера был направлен Дайнуолду в грудь, у Фортенберри же оказался с собой только нож.
Ты, дурак, — тихо произнес Дайнуолд, двигая руку с ножом то влево, то вправо и дразня Вальтера, — иди сюда, дай посмотреть, как ты владеешь мечом. Или ты так и останешься стоять на одном месте?
Вальтер взревел и бросился на Дайнуолда, выставив вперед меч. Дайнуолд довольно легко увернулся, но при этом поскользнулся на мокрой траве и, нелепо изогнувшись, упал.
Филиппа подняла камень и изо всей силы кинула его в Вальтера, попав ему в грудь. Вальтер остановился, удивленно приподняв бровь:
— Филиппа? Зачем ты это сделала? Я пришел спасти тебя. Теперь тебе не надо притворяться и говорить, что ты не хочешь выходить за меня замуж. Я убью его, и мы уйдем вместе.
Вальтер вновь повернулся к противнику, но Дайнуолд успел подняться и отскочить подальше.
Неравная борьба продолжалась, и Филиппа понимала, что Дайнуолд в конце концов устанет и проиграет: нож не может соперничать с мечом.
Неожиданно со стороны дороги раздались громкие крики.
Оба противника не обратили на них никакого внимания, так же как и Филиппа. Она подобрала еще один камень и ждала возможности кинуть его, но это было нелегко, потому что сейчас мужчины оказались так близко друг к другу, что она боялась попасть в мужа.
— Филиппа, замри и не шевелись!
Она резко обернулась и посмотрела наверх.
На дороге стояли Грейлам де Моретон и Роланд де Турней. Роланд вынул из ножен узкий кинжал, серебристое лезвие которого было отчетливо видно даже сквозь струи дождя, прицелился и метнул его. Кинжал пронесся в воздухе так стремительно, что Филиппа не смогла уследить за ним. Она услышала внезапный булькающий звук, повернулась и увидела, что лезвие глубоко вонзилось в грудь Вальтера. Тот выронил меч, схватился за отделанную слоновой костью рукоятку и выдернул кинжал. Вальтер непонимающе уставился на алое от крови лезвие, потом повернул голову к дороге.
— Я тебя знаю? Почему ты убил меня? — И, не произнеся больше ни слова, а только посмотрев на Филиппу, он поник головой и мешком свалился на землю.
Дайнуолд нахмурился, глядя на безжизненное тело врага.
— Неплохой бросок, — он перевел взгляд на Роланда, — хотя ты мог бы и не вмешиваться: я уже и так почти победил его.
— Хорошо, в следующий раз я позволю твоей жене забросать противника камнями! — насмешливо прокричал Роланд.
— Достаточно, — оборвал их перепалку Грейлам. — Поднимайтесь немедленно, мы отправляемся в Сент-Эрт. Дайнуолд, поблагодари Роланда за то, что он спас тебе жизнь, но побыстрей, если можешь, а то я и так промок до нитки.
Уже через несколько минут Филиппа уютно устроилась в кольце рук мужа. Они скакали на Филбо, а один из людей лорда Грейлама вел на поводу ее кобылу. Люди Вальтера предпочли не оказывать сопротивления, так как, в конце концов, сэр Вальтер был вассалом лорда Грейлама и, таким образом, они находились в подчинении у последнего.
Дайнуолд бросил взгляд на друзей:
— Откуда вы взялись? Я, конечно, молил Бога о помощи, но едва ли рассчитывал именно на вашу.
— Мы поехали с одной, вполне определенной целью: Роланд мечтал посмотреть финал пьесы, которую помогал создавать.
Что он имеет в виду? — Филиппа обернулась, пытаясь заглянуть в лицо мужа.
— Молчи, девка. Так, пустяки. Роланд, конечно, неплохо бросает кинжал, но страшный болтун.
— О чем ты?..
— Молчи, — повторил Дайнуолд. — Интересно, а будешь ли ты приветствовать меня и моих друзей в нашем доме так же ласково, как это делает нежная, несравненная Кассия?
Как он и предполагал, Филиппа насупилась и мигом забыла о предыдущем разговоре.
Добравшись наконец до Сент-Эрта, они дрожали от холода, однако в большом зале их встретили приветственные крики, тепло очага и ломящиеся от блюд столы. Здесь собрались все обитатели замка. Запахи пищи смешивались с запахами пота и мокрой шерсти, было шумно, жарко и, по мнению Филиппы, чрезвычайно уютно.
— Добро пожаловать! — Она повернулась к гостям. — Наконец-то мы дома!
Неожиданно Филиппа чихнула, и Дайнуолд подхватил жену на руки, делая вид, что шатается под ее тяжестью.
— Моя бедная спина! Это на пределе моих возможностей, девка, учитывая еще вес мокрой одежды.
Грейлам и Роланд улыбаясь смотрели, как Дайнуолд уносит Филиппу.
— Зять короля — неплохой человек, — заметил Грейлам.
— Да, и к тому же слегка поумнел за последнее время, — согласился Роланд. — Все-таки это удивительно, — помолчав, добавил он.
— Что удивительно?
— То, что Филиппа, женщина с прекрасным вкусом и образованием, предпочла мне Дайнуолда. Не верю собственным глазам! Как подсказывает мне мой опыт, это просто ненормально. Я вспомнил о гареме, который содержу на Востоке. Грейлам, ты не представляешь, какой аппетит у моих женщин! Естественно, я считаю своим долгом ежедневно удовлетворять их потребности. Уж они-то никогда не жалуются, а вот Филиппа даже не посмотрела на меня!
Грейлам рассмеялся, схватил с подноса хорошо зажаренный кусок кролика и махнул им в сторону Роланда:
— Ты хвастливый шалопай! Лживый пес! Какой гарем? Позволь мне тебе не поверить. Откуда у тебя гарем? Ты что, проводишь ночь не с одной, а с несколькими женщинами?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтрин Коултер - Песнь земли, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


