`

Джо Беверли - Ночи без сна

1 ... 83 84 85 86 87 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Хоукинвилла и меня здесь никто не знает, — сказал Де-лейни. — На этом можно сыграть. Если мы появимся на сцене, никто не сможет обвинить нас в том, что мы мешаем проведению операции.

— А если вас убьют?

— Придется рискнуть. А вы с де Вером тем временем можете предпринять операцию по спасению.

— А что буду делать я? — спросила Сьюзен. — Я не хочу оставаться в стороне.

— Я тоже хочу помочь, — заявила Амелия.

И не успела Сьюзен возразить, как Делейни сказал:

— Несомненно! Но как и всякий необстрелянный новобранец, вы будете обязаны подчиняться указаниям. Ясно?

Амелия насторожилась, потом сказала:

— Слушаюсь, сэр!

— Я не военный. Всего лишь «шалопай». Кон, есть у тебя карта местности?

Де Вер извлек из ящика стола карту и разложил ее на столе. Потом обвел пальцем береговую линию и сказал:

— Я так и думал. Вот она, Ирландская бухта, а крестиком обозначена часовня. Она расположена неподалеку от дороги, ведущей в Льюиском, но дорога прерывается.

— Там случился оползень пятнадцать лет тому назад, — сказала Сьюзен. — Он и завалил дорогу. Больше ею никто не пользуется.

— Кроме контрабандистов, — добавил Кон.

— Или людей, которые пошли прогуляться.

Они снова на мгновение встретились взглядами.

— По этой дороге можно проехать верхом? — спросил Хоукинвилл.

— Только до оползня, — сказала Сьюзен. — Но если вы выедете верхом отсюда, вам не доехать до часовни. Пешеходы могут добраться туда по тропинке, но верхом там не проехать.

— Мы подойдем с другой стороны, — сказал Делейни, отыскивая на карте тропу. — Тогда вообще трудно будет заподозрить, что мы как-то связаны с Крэг-Уайверном. Пусть думают, что мы случайные здесь люди и не знали, что дорога заканчивается тупиком. Часовня привлекла наше внимание, и нам захотелось осмотреть эту достопримечательность.

— А если Гиффорд крикнет вам, чтобы вы убирались отсюда? — высказал предложение Кон.

— Мы задержимся и будем спрашивать, что происходит. А вы тем временем начнете действовать. Хотя на открытом пространстве из часовни им трудно будет бежать, не попав под пули.

— С Гиффордом я сам разберусь, но надо придумать что-нибудь еще, чтобы отвлечь его внимание.

— Дети, — предложила Амелия. — Иногда я вожу туда школьников на прогулку. Он не сможет стрелять, когда по-близости будут находиться дети, не так ли?

— Но мы подвергнем риску детей, — возразил Хоукинвилл, с которым были явно согласны и другие мужчины.

— Они привыкли участвовать в контрабандистских операциях, — сказала Сьюзен, — и мы не подвергнем их опасности. Иди, Амелия, и прихвати с собой Кита.

Амелия повернулась, чтобы уйти, но Кон сказал:

— Подождите.. Мы, возможно, сумеем вывести их из часовни переодетыми. Прихватите с собой еще двух женщин, Амелия, самых высоких, если можно, и пусть они наденут на себя по двойному комплекту одежды, которую смогут без труда снять с себя.

Амелия улыбнулась:

— Умная мысль! Но как быть с Дэвидом? Он слишком высок.

— Знаю. Но он мой управляющий, и мой благородный гнев обрушится на голову любого, кто угрожает ему на моей собственной земле. Если сможете, то передайте ему, Амелия, что ему отводится такая роль.

— Амелия, мне сказали, что он ранен, — напомнила Сьюзен. — Не забудь захватить с собой бинты и все такое.

— Ладно, — сказала Амелия. Она побледнела при упоминании о ране, тем не менее помчалась выполнять приказание.

Сьюзен стало не по себе. Она поддержала предложение о привлечении к участию в операции детей, но понимала, что даже при большой осторожности это опасная затея. Она заметила, что майор Хоукинвилл пристально смотрит на нее.

— Такова тяжкая доля того, кто командует операцией, — сказал он. — Принять решение всегда бывает не просто.

— Я здесь не командую.

— Вы все делаете очень правильно. Только вот ваше очаровательное платье, извините, кажется мне неуместным, если только вы не планируете обворожить таможенного офицера.

— О нет, только не это! — возразила Сьюзен. — У меня есть идея получше.

Она торопливо направилась в дом, радуясь тому, что не успела перенести оттуда все свои вещи. Чем больше незнакомых лиц появится на сцене, тем лучше. Гиффорд едва ли узнает ее, если она переоденется в мужской костюм.

Она быстро надела бриджи, рубаху и сюртук, повязала вместо галстука шейный платок. Взглянув на себя в зеркало, Сьюзен вспомнила, что в последний раз была одета таким образом в ту ночь, когда вернулся Кон. Едва сдерживая слезы, она добавила последние штрихи к своему «маскарадному костюму».

Обычно она не надевала шляпу, но шляпа у нее была — мужская крестьянская шляпа с широкими полями. Подколов волосы, она водрузила ее на голову. В качестве последнего штриха она, взяв немного сажи из камина, чуть притемнила черным линию челюсти, подбородок и кожу над верхней губой.

Взглянув еще раз в зеркало, она решила, что этого будет достаточно. Жаль, что она из-за роста не может сойти за своего брата.

Потом она вернулась в кабинет.

— Ну как?

В кабинете находились только Кон и де Вер. Похоже, что ее вид на обоих произвел нужное впечатление.

— Весьма убедительно, — сказал де Вер, — но у меня возникла еще одна идея. Пойдемте-ка в вашу комнату.

Кон пошел с ними вместе. Когда они пришли в ее комнату, де Вер начал раздеваться.

— Надеюсь, ваше платье подойдет мне по размеру.

Они были одинакового роста, хотя он, естественно, был шире в плечах. Она помогла ему надеть свое персиковое платье, но не смогла до конца застегнуть пуговки на спине. Покопавшись в ящике, она достала хорошенькую шаль и накинула ему на плечи.

— А обувь? — пробормотал он, поглядывая на свои сапоги. — Кон, будь другом, принеси из моей комнаты мои вечерние штиблеты.

Кон отправился за штиблетами.

— Теперь шляпку, — сказала Сьюзен и, надев на его голову соломенную шляпку, завязала под подбородком пышный бант, чтобы скрыть короткие волосы. — У вас слишком резкие черты, чтобы быть красивой женщиной, — заметила она, — и слишком красивые для мужчины.

Де Вер усмехнулся:

— Словом, нечто неопределенное.

— Возможно, если только не приглядишься повнимательнее, — сказала она и, взяв румяна, подкрасила ему губы и щеки. — Слишком сильно краситься неприлично, и не забудьте прятать руки под шаль. Ведь вам нужно отвлечь их внимание. — Она достала из ящика свои чулки. — Вот возьмите, сделайте из этого бюст. — Он подчинился, а она тем временем взяла акварель и смешала немного темно-коричневой краски. — Надеюсь, это не причинит вреда вашим глазам.

— Спасибо, — несколько встревоженным тоном произнес он, но не отказался, а терпеливо ждал, пока она обводила глаза темно-коричневой линией.

1 ... 83 84 85 86 87 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джо Беверли - Ночи без сна, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)