`

Сюзанна Энок - Не устоять!

1 ... 83 84 85 86 87 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Фелисити напряглась, потом улыбнулась.

— В таком случае отправляйтесь хотя бы летом.

— Угу, обязательно. — Он изучающе вгляделся в ее лицо. — Так что ты собиралась мне сказать, Лис?

— Ничего, просто я…

— Думаю, что это не так.

Она посмотрела на него открытым взглядом.

— Я собиралась сказать, что мы не можем себе позволить путешествие в Арктику, но потом решила, что вдалбливать тебе в голову очевидные вещи и поздно, и не нужно.

Выходит, ее все еще волновало, останется ли он с ней или пет. В некотором роде это обнадеживало.

— В любом случае намного лучше долбить мою голову очевидными вещами, чем чайником, моя практичная леди.

По правде говоря, каждого из них мучила одна и та же мысль. Ему не нужно было лишний раз напоминать, от чего он отказывался или к чему ему придется привыкать. Рейф никогда не тревожился без веских на то причин, однако сейчас начинал ценить отдельные тонкие моменты этого состояния.

Что-то, наверное, отразилось у него на лице, потому что Фелисити вдруг наклонилась и поцеловала его в щеку.

— Я люблю тебя, Рейфел, — прошептала она и густо покраснела.

— Кто бы мог подумать, что пари в «Гареме Иезавели» приведет меня к тебе?

— Если бы ты знал об этом, побился бы об заклад раз? Да, — ответил Рейф и потянулся всем телом. — Не посмотришь еще раз вместе со мной новый план этажа? Это твоя последняя возможность договориться о том, какой должна быть библиотека.

— Я просто предлагала сделать ее чуть больше, — запротестовала Фелисити.

Рейф выразительно поднял вверх три пальца и кашлянул.

— В три раза больше, моя дорогая. Лис сердито оттолкнула его руку.

— Я люблю книги!

— Очень хорошо, у тебя теперь масса места, куда их можно будет складывать.

— Зато ты не поскупился на бильярдную!

— Мне нравится играть в бильярд. И Мэй тоже, она сама мне сказала.

— Не смеши меня! — рассмеялась Фелисити. — Да она бильярдного шара в жизни не видела!

Слава Богу, она снова улыбалась.

— Тогда понятно, отчего юная леди считает, что игра в бильярд как-то связана с игрой в салки.

К ним направлялся Бикс, держа в руке поднос с корреспонденцией.

— К вам посетитель, мастер Рейфел, — торжественно сообщил дворецкий.

Рейф взял с подноса визитную карточку.

— Джон Гиббс, — прочел он вслух и посмотрел на Фелисити: — Это мой адвокат-солиситор.

— С чем же он пожаловал?

— Не знаю, — пожал плечами Рейф. — Возможно, хочет узнать, отчего я отозвал все объявления о продаже Фортон-Холла. Лучше раз и навсегда прояснить это дело. Извини, я тебя ненадолго оставлю.

Джон Гиббс дожидался Рейфа, сидя на диване в гостиной с объемистым портфелем на коленях. При виде входившего Рейфа он поспешно вскочил на ноги, уронил портфель и суетливо наклонился, чтобы поднять его с пола.

— Добрый день, Гиббс, — поздоровался Рейф, пожимая руку солиситору.

— Добрый день, мистер Бэнкрофт. Прошу меня извинить, что явился, не договорившись о встрече заранее, без предупреждения, но мне хорошо известно, насколько вы заняты, а дело не терпит отсрочки.

Рейф успокаивающим жестом пригласил его присесть.

— Я очень рад вашему приходу, Гиббс. Нужно обсудить ряд вопросов.

— У меня тоже имеется кое-что, чем мне хотелось бы с вами поделиться.

Звучало интригующе, но дела, прежде всего.

— Я принял решение поселиться в поместье Фортон-Холл. Солиситор понимающе покивал:

— Я предполагал такое развитие событий, сэр.

— Вот как? Нельзя ли поподробнее?

Гиббс неловко поерзал.

— Дело в том, что я как-то покупал гроссбух в заведении миссис Денуорт и, скажем так, стал невольным свидетелем оживленного обсуждения вашей предстоящей женитьбы на мисс Харрингтон. А заодно и приезда герцога Хайброу для благословения этого бракосочетания.

Ничто не могло быть дальше от правды. Рейф был доволен. Надо нанести еще один визит и добавить неразберихи, подумал он.

— Миссис Денуорт, насколько я понимаю, небольшая любительница делиться своими впечатлениями в письмах?

— Вы правы, сэр.

— Тогда, Гиббс, буду вам весьма признателен, если вы отзовете все объявления о продаже поместья.

Солиситор согласно кивнул.

— Мистер Бэнкрофт, могу ли я одним из первых принести вам и, разумеется, мисс Харрингтон мои самые сердечные поздравления?

— Спасибо, Гиббс. — Рейф откинулся на спинку дивана. — Теперь скажите, чем таким интересным вы хотели со мной поделиться?

— Ах да! — Мистер Гиббс открыл портфель, покопался в его глубинах и наконец извлек на свет Божий листок бумаги. — Когда я искал покупателя на поместье Фортон-Холл, то обратился с официальным письмом в Лондон к бывшему солиситору мистера Харрингтона. Мистер Томас Меткаф был вынужден отказаться от этих обязанностей около двенадцати лет назад, так как Харрингтоны больше не имели возможности прибегать к его услугам, но он явно сохранил большие симпатии к юной тогда мисс Харрингтон.

— Надо признать, у него отменный вкус, — с легкой улыбкой заметил Рейф.

— Вне всякого сомнения, сэр. В ответ на мой запрос по поводу любой возможной исторической значимости Фортон-Холла он…

— Исторической значимости? — переспросил Рейф, вопросительно приподнимая бровь.

— Я надеялся обнаружить что-нибудь, любые обстоятельства, которые могли бы способствовать увеличению цены поместья. К сожалению, ничего, кроме преклонного возраста разрушенного ныне западного крыла усадьбы, Фортон-Холл потомкам предложить не может.

— Каков сюрприз!

Солиситор посмотрел на него с таким выражением лица, будто усомнился, острит Рейф или говорит серьезно.

— Во всяком случае, — продолжил Гиббс, — мистер Меткаф в своем письме предоставил в мое распоряжение сведения о некоей ссуде, — он поднял вверх листок бумаги, который продолжал держать в руке, — величина которой осталась неназванной, предоставленной Харрингтоном Роберту Барлоу, графу Дирхерсту. — Солиситор замолчал и посмотрел на Рейфа.

— Харрингтон дал взаймы денег этому тупоголовому Дирхерсту?

— Отцу нынешнего графа. Да, именно так. Мистер Меткаф заявил, что ему не известны подробности сделки, и он упомянул об этом в своем ответном письме, очевидно, лишь потому, что в свое время это дело доставило ему уйму хлопот.

— А ему не известно, как велика была эта ссуда и была ли она возвращена?

Гиббс еще раз придирчиво прочитал документ.

— Нет, сэр, об этом он ничего не пишет.

Рейф разочарованно вздохнул:

— Вот как… Весьма интересно, вы правы. Но пользы пока никакой.

— Могу еще покопаться в этом деле, если на то будет ваше желание.

1 ... 83 84 85 86 87 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сюзанна Энок - Не устоять!, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)