`

Мэйдлин Брент - Зловещий брак

1 ... 82 83 84 85 86 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Я и не отрицал этого, – задумчиво проговорил Чед. – Я только сказал, что Кейси не осознает этого, потому что потеряла память, и что я не знал всей этой предыстории, потому что не узнал в ней молодой девушки, которую встретил несколько лет тому назад. А теперь я бы желал знать конкретно: для чего вы пришли сюда, Фой.

– Для чего? – вспылил Оливер, и я видела, как забился пульс у него на виске. – Я пришел за моей женой, разумеется!

– Она не вернется к вам ни при каких обстоятельствах. Вам известно почему.

Рот Оливера скривился.

– Закон принудит ее. Может быть, вы оба и избежите обвинения в намеренном двоеженстве, но закон заставит ее вернуться ко мне… и восстановит мои супружеские права.

– Разве вы не предпочтете ей приблизительно сто тысяч золотых монет Марии Луизы, Фой?

– Что? – Смесь недоверия и жадности мелькнула в глазах Оливера.

– Должно быть, вы догадались, что Дэниел Чунг, искусный ныряльщик, нашел затонувшую «Альмиранту». Вот почему у Кейси оказалась монета в виде амулета, который он изготовил для нее, и от него же она узнала точное местонахождение затонувшего судна. По причине, которая вас, Фой, не касается, это сокровище было отдано Дэниелом Чунгом мне. А теперь я готов предложить его вам, при условии, что вы освободите Кейси от супружеских обязанностей.

Оливер, казалось, перестал дышать. После длительного молчания он сказал:

– Вы достанете эти монеты для меня? В течение нескольких последующих месяцев?

– Да. Если вы подпишете заверенный документ о том, что сведения о нашем незаконном повторном браке останутся неразглашенными, а также о том, что вы аннулируете свой брак.

В комнате повисла тишина. Мне казалось, что воздух заряжен грозовым электричеством. Оливер задумался.

– Сто тысяч золотых монет? – наконец произнес он.

– Приблизительно. Один из шести сундуков, очевидно, разбился.

Оливер задержал взгляд на мне и усмехнулся.

– Предположим, я откажусь от вашего предложения? Предположим, я настаиваю на том, чтобы вернуть Эмму домой?

– В таком случае я убью вас, Фой. – Это было сказано спокойно и даже мягко, но достаточно уверенно. – Если будет нужно, я убью вас, и пусть меня повесят. Можете не сомневаться во мне.

Оливер отступил, и его лицо стало серым от страха. Я сама была поражена и повернулась к Чеду. И вновь я увидела лишь один его глаз с опущенным веком, но у меня перехватило дыхание: во взгляде Чеда была нешуточная угроза, а тонкий шрам заметно побелел.

Оливер замахал руками, будто хотел прогнать наваждение.

– Не говорите глупостей. Хорошо, я принимаю предложение, но есть детали, которые необходимо уточнить перед подписанием документа. Когда мы для этого встретимся?

– Послезавтра, в субботу, в десять часов утра, в кабинете моего адвоката. Контора «Фолей и Пэрджитер» в Блэкхите. Будут присутствовать моя сестра и мистер Редвинг. Вы можете привести с собой своего представителя. – И Чед позвонил в колокольчик.

– Прекрасно. – Оливер, не взглянув на меня, взял с кресла перчатки и шляпу. – В десять часов утра, в субботу.

Вошел Диммок.

– Проводите мистера Фоя, пожалуйста, – приказал Чед.

Дверь за ними закрылась. Я не могла унять дрожи и едва удерживалась, чтобы не разрыдаться. Чед задумчиво сказал:

– Я уверен, что друзья Сэма были правы. Этому человеку очень нужны деньги, причем много денег. Тем лучше для нас.

– Для нас? – Я приложила ладони к щекам, не сумев оправиться от шока. – Для меня – да, Чед. Но… но ты отдал все свое состояние! Бог мой, ты не должен был этого делать. Я могу где-то скрыться, где он не найдет меня, убежать…

– Прекрати, прекрати сейчас же, – Чед нежно взял меня за руки. – Это было для тебя худшим испытанием, чем ураган, Кейси, но ты держалась великолепно, и теперь, по крайней мере, ты знаешь правду. Человек, который погиб, был камердинером Фоя, и никакого подозрения не упало ни на Дэниела, ни на тебя. – Он взглянул на каминные часы. – Я должен идти к гостям. Если бы здесь была Лайза, чтобы приглядеть за тобой… Ты должна пойти к себе и лечь, может быть, тебе станет лучше. Я сам здесь справлюсь.

Да, мне хотелось бы, чтобы рядом была Лайза, но больше всего я бы желала, чтобы Чед держал в тот момент меня в объятиях и утешал, как в ту ночь, когда мне приснился кошмар. Я с усилием улыбнулась и сказала:

– Нет, я не лягу, я только и буду, что переживать все вновь. Лучше я буду выполнять свои обязанности, как всегда.

Он вновь смерил меня своим странным взглядом, который я никогда не могла понять.

– Ты уверена в себе? Ты очень бледна.

– Я выпью шерри – и румянец вернется. Я не подведу тебя, обещаю.

– Ну ладно. Поговорим обо всем завтра, – улыбнулся он.

– Чед, – спохватилась я. – Спасибо тебе огромное за то, что ты сделал сейчас для меня, за то, что не позволил Оливеру приблизиться ко мне, за то, что отстоял меня, и за все, что ты сказал. Но ты… ты ведь угрожал ему, и меня это напугало. Ты не должен рисковать собой из-за меня. Ты обещаешь?

Он исподлобья поглядел на меня, нахмурился и покачал головой.

– Это невозможно, Кейси, милая. Ты – моя инвестиция, а я обязан защищать свои инвестиции.

– Да. Конечно. Это другое дело, – кивнула я, едва сдерживая слезы.

Довольно странно, но я без труда делала то же, что обычно. Для меня было не только облегчением приступить к обязанностям. Я обнаружила, что за делами позабыла о только что пережитом шоке. Когда я подошла к одному из столов, за которым играли в вист, чтобы принять заказы, навстречу мне поднялся полковник Браун.

– Этот человек по фамилии Фой – в комнате для покера? – спросил он.

– Нет, полковник, мой муж не пригласил его остаться, – ответила я.

– Очень рад этому. Я недавно побывал на Ямайке, как вы знаете, и мне известно, что Фой весь в долгах. Он также окончательно подорвал уважение, которым когда-то пользовалась его семья в благородных кругах, поскольку теперь известен как промотавшийся распутник.

– Благодарю вас, я передам это мужу. – Я некоторое время колебалась, а затем решилась: – Могу я поинтересоваться вашим мнением относительно одного частного вопроса?

– Конечно, миссис Локхарт.

– У нас может возникнуть необходимость прекратить эти приемы на несколько недель. Если это случится, как вы думаете, наш маленький круг приглашенных распадется и не пожелает более навещать нас, когда мы вернемся?

Он поднял брози.

– Бог мой, нет! Вся прелесть вашего дома и состоит в том, что это не клуб. Вы с мужем имеете полное право отдохнуть несколько недель летом, как большинство семейных людей. Кроме того, должен заверить вас, что приглашение в ваш дом рассматривается многими как честь, и ее добиваются, миссис Локхарт, а те счастливчики, которые ее удостоились, ценят эту честь и ни за что не пренебрегут вашим расположением.

1 ... 82 83 84 85 86 ... 98 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэйдлин Брент - Зловещий брак, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)