`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках

Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках

1 ... 82 83 84 85 86 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Да, мэм.

– И мы должны предоставить полиции список.

Валентайн непонимающе посмотрел на нее.

– Список?

– Людей, которые могли желать ему зла.

– Это будет не просто, – пробормотал Валентайн. – По большей части я не мог отличить его друзей от врагов. Некоторые из его друзей с удовольствием бы убили его, а один или двое врагов на самом деле назвали своих детей в его честь.

– Полагаю, мистера Бэйнинга можно рассматривать в качестве подозреваемого, – сказала Поппи.

– Я думал об этом, – признался Валентайн, – особенно в свете его недавних угроз.

– И вчерашняя встреча в Военном министерстве – Гарри сказал, что они были им недовольны, и он, – она затаила дыхание, – он говорил что-то о мистере Кинлохе, который хотел его где-то запереть.

– Я немедленно сообщу констеблю, – сказал Валентайн. Видя, как наполняются влагой глаза Поппи и искривляются губы, он торопливо добавил, – мы найдем его. И помните, что с чем бы ни столкнулся мистер Ратледж, он сумеет о себе позаботиться.

Не в силах ответить, Поппи кивнула и прижала скомканный платок к своему носу.

Как только Валентайн ушел, она обратилась к консьержу звенящим от невыплаканных слез голосом.

– Мистер Лафтон, могу я воспользоваться вашим столом, чтобы написать записку?

– О, конечно, мэм! – он снабдил ее бумагой, чернилами и пером с металлическим наконечником и уважительно отступил назад, когда она начала писать.

– Мистер Лафтон, я хочу чтобы это немедленно было доставлено моему брату, лорду Рэмси. Он поможет мне в поисках мистера Ратледжа.

– Да, мэм, но... вы думаете это уместно в столь поздний час? Уверен, мистер Ратледж не хотел бы, чтобы вы подвергали себя опасности, выходя ночью.

– Уверена, что не хотел бы, мистер Лафтон. Но я не могу просто ждать здесь, сложа руки. Я сойду с ума.

К безграничному облегчению Поппи Лео тотчас же приехал, его сюртук был расстегнут, шейный платок сбился на бок, словно он одевался в спешке.

– Что происходит? – коротко спросил он. – И что означает "Гарри пропал"?

Поппи, как могла быстро, пояснила ситуацию и вцепилась пальцами в его рукав.

– Лео, ты должен меня кое-куда сопроводить.

По лицу брата она увидела, что он мгновенно все понял.

– Да, знаю, – тяжело вздохнул он. – Мне лучше начинать молиться, чтобы Гарри не нашелся в течение достаточно длительного времени. Потому что, когда он узнает, что я провожал тебя на встречу с Майклом Бэйнингом, за мою жизнь и ломаного гроша никто не даст.

Расспросив слугу Майкла о его местонахождении, Лео и Поппи отправились в "Марлоу", настолько закрытый клуб, входить в который можно было только, если ваш дед и отец некогда тоже являлись его членами. Благородное общество "Марлоу" взирало на всех остальных – включая обладающих меньшими привилегиями особ голубых кровей – с нескрываемым презрением. Всегда испытывая интерес увидеть это место изнутри, Лео был более чем рад зайти туда в поисках Майкла Бэйнинга.

– Тебя не пустят и на порог, – сказала Поппи. – Ты именно тот тип людей, который им неугоден.

– Я просто скажу им, что Бэйнинг подозревается в похищении, и если они не позволят мне увидеть его, то это будет расценено как соучастие.

Поппи наблюдала из окна экипажа, как Лео подошел к классическому фасаду "Марлоу", выложенному белым камнем и отштукатуренному. После минуты-другой беседы со швейцаром, Лео вошел в клуб.

Крепко обхватив себя руками, Поппи старалась согреться. Она ощущала внутри себя холод, испытывала болезненную панику. Гарри был где-то в Лондоне, возможно, ранен, а она не могла до него добраться и ничем помочь ему. Помня об эпизоде из его детства, о котором рассказала Кэтрин, когда он оказался на два дня запертым в комнате, и никому не было до него дела, она едва не разрыдалась.

– Я найду тебя, – прошептала она, слегка раскачиваясь. – Я скоро буду рядом. Потерпи еще немного, Гарри.

Дверца экипажа совершенно неожиданно распахнулась.

На улице стоял Лео с Майклом Бэйнингом, пребывающим в ужасном состоянии из-за своей дурной привычки к возлияниям. Дорогая одежда и тщательно повязанный галстук лишь подчеркивали опухлость его лица и красную сеточку лопнувших капилляров на щеках.

Поппи бесстрастно воззрилась на него.

– Майкл?

– Он сильно пьян, – сказал ей Лео, – но вменяем.

– Миссис Ратледж, – произнес Майкл, его губы искривила усмешка. Стоило ему раскрыть рот, как сильный запах спиртного разнесся по экипажу. – Ваш муж пропал, не так ли? Кажется, я должен обладать некой информацией по этому поводу. Беда в том... – он отвернулся и тихо рыгнул, – что я ничего не знаю.

Поппи сузила глаза.

– Я не верю вам. Полагаю, вы причастны к его исчезновению.

Бэйнинг криво улыбнулся.

– Я провел здесь последние четыре часа, а до этого был дома. К сожалению, вынужден признать, что не организовывал никакого скрытого заговора, чтобы навредить Ратледжу.

– Вы не скрывали своей враждебности, – напомнил Лео. – Угрожали ему. Даже приходили в отель с револьвером. Вы – наиболее вероятная кандидатура, которая может быть причастна к его исчезновению.

– Как бы мне ни хотелось взять на себя ответственность, – сказал Майкл, – я не могу. Удовлетворение от его убийства не стоит того, чтобы быть из-за него повешенным, – его налитые кровью глаза сфокусировались на Поппи. – Откуда вы знаете, что он не решил провести вечер с одной из девиц легкого поведения? Он, вероятно, уже утомился от вас. Ступайте домой, миссис Ратледж, и молитесь, чтобы он не вернулся. Вам же будет лучше без этого мерзавца.

Поппи моргнула так, словно ей дали пощечину.

Лео спокойно вступил в разговор.

– Бэйнинг, в следующие несколько дней вы будете отвечать на множество вопросов, касающихся Гарри Ратледжа. Все, включая и ваших друзей, будут тыкать в вас пальцем. К завтрашнему утру половина Лондона будет разыскивать его. Вы можете избавить себя от массы проблем, оказав нам помощь прямо сейчас.

– Сказал же вам, я не имею к этому никакого отношения, – рявкнул Майкл. – Но надеюсь, что, благодаря всем чертям ада, его вскоре найдут – на дне Темзы.

– Довольно, – гневно выкрикнула Поппи. Мужчины в изумлении уставились на нее, – как низко с вашей стороны, Майкл! Гарри был несправедлив к нам обоим – это правда, но он принес извинения и пытался искупить вину.

– Не передо мной, Бог мне свидетель!

Поппи с недоверием посмотрела на него.

– Вы хотите от него извинений?

– Нет, – он пристально взглянул на нее, хриплая нотка мольбы послышалась в его голосе, – я хочу вас.

Она залилась румянцем от ярости.

– Это никогда не станет возможным. И никогда не было. Ваш отец ни за что не принял бы меня как свою невестку, потому что я вам не ровня. И суть в том, что вы думаете так же, иначе действовали бы совсем по-другому.

1 ... 82 83 84 85 86 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиза Клейпас - Искушай меня в сумерках, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)