Джуд Деверо - Лёд и Пламя
— Что ты задумал? — спросил Эден, сузив глаза.
Кейн немного помолчал.
— Шериф, вы не возражаете, если я останусь здесь на ночь? Я бы хотел сыграть небольшую шутку со своей женой.
— Шутку? — удивился шериф. — Женщины не ценят шуток, даже остроумных.
Кейн взглянул на Лиандера и Эдена.
— Могу я рассчитывать на ваше молчание в течение ближайших двадцати четырех часов?
Эден встал и, увидев выражение лица Лиандера, сказал:
— Мне кажется, он хочет посмотреть, останется ли с ним Хьюстон, если он скажет ей, что, возможно, его обвинят в убийстве. Я прав?
Кейн начал изучать пыль в дальнем конце камеры.
— Что-то вроде этого.
Лиандер и шериф одновременно хмыкнули.
— Я не хочу вмешиваться в любовные дела, — сказал шериф. — Мистер Таггерт, если вы хотите обосноваться в этой тюрьме — милости просим, но муниципалитет вышлет вам счет, как будто это самая роскошная гостиница Сан-Франциско.
— Вполне справедливо, — ответил Кейн. — Лиандер? Эден?
Лиандер только пожал плечами:
— Как хочешь. Я знаю Хьюстон всю жизнь и так и не понял ничего о ней.
Эден долго смотрел на Кейна.
— Когда Хьюстон сдаст этот экзамен — а она его сдаст, — ты оставишь свою навязчивую идею постоянно сомневаться в ней, и мы сможем наконец вернуться к работе? Вандербильт, должно быть, уже купил восточное побережье.
Кейн вздохнул:
— Ну что ж, значит, он сможет продать нам его, как только я выберусь отсюда.
Когда все ушли, Кейн лег на нары и заснул.
Хьюстон держала на коленях трехмесячного младенца, пытаясь убаюкать его. В кровати неподалеку от нее лежали еще двухлетний и четырехлетний ребенок. Это были одни из многих детей, потерявших своих отцов в эти ужасные дни. Их мать старалась из последних сил придумать, как же прокормить своих детей в предстоящие годы. Хьюстон, Блейр и другие члены «Союза Сестер» организовали кампанию по предоставлению таким женщинам работы в торговых точках, а Хьюстон была к тому же одним из добровольцев, оказывающих помощь в только что созданном детском центре, — нечто новое из того, что Блейр видела в Пенсильвании.
Когда помощник шерифа зашел в маленький домик и спросил Хьюстон Таггерт, она и понятия не имела, чего он от нее хочет.
— Ваш муж был арестован по обвинению в убийстве Джекоба Фентона, — сказал молодой человек.
Хьюстон понадобилось некоторое время, чтобы отреагировать на это сообщение, и ее первый мыслью было, что характер Кейна в итоге взял над ним верх.
— Когда? — вымолвила она наконец.
— Где-то утром. Меня там не было, поэтому я мало что могу рассказать, но каждая собака в городе и так знает, что он угрожал убить Фентона. Не то чтобы кто-то винит его, потому как все знают, что Фентон был со всех сторон виноват, но это никак не поможет Таггерту. Они с таким же успехом повесят тебя за то, что ты убил плохого человека, как и за то, что ты убил хорошего.
Хьюстон бросила на него один из своих ледяных взглядов:
— Я буду вам очень благодарна, если вы не будете осуждать или защищать моего мужа, пока не ознакомитесь с фактами, — она передала ребенка молодому человеку. — Вот позаботьтесь лучше о детях, а я пойду к мужу.
— Я не могу, мисс Блейр-Хьюстон. Я на службе. Я же помощник шерифа.
— А у меня возникло впечатление, что вы считаете себя судьей. Проверьте, сухая ли она или ей нужно поменять пеленки, и, если остальные проснутся, покормите их и займите чем-нибудь, пока их мать не вернется. Это будет где-то часа через два.
— Два часа! — услышала она причитания парня, когда выходила.
Экипаж Хьюстон ждал ее у дверей, и она добралась до тюрьмы в рекордное время. Небольшое каменное здание было встроено в холм на дальнем краю города. Большинство заключенных были посажены за пьянку в субботний вечер, по-настоящему же серьезные случаи рассматривались в Денвере.
— Доброе утро, мисс Блейр-Хьюстон, — сказал шериф, поднимаясь ей навстречу.
— Миссис Таггерт, — поправила она. — Я хотела бы немедленно увидеть мужа.
— Да, конечно, мисс Вестфилд-Таггерт, — сказал он, снимая ключи с гвоздя в стене.
Кейн спал на нарах. Хьюстон заметила запекшуюся кровь у него на затылке. Услышав, что дверь за ней заперли, она подошла к нему и провела рукой по его лицу.
— Кейн, любимый, что они с тобой сделали? — она принялась целовать его, и он проснулся.
— Хьюстон, — сказал Кейн, потирая затылок. — Что случилось?
— Ты не помнишь? Они говорят, что ты убил Джекоба Фентона. Ведь это не так, да?
— Конечно нет, черт побери, — выругался он, но замолчал, когда Хьюстон опустилась на пол и уткнулась лицом в его колени. — По крайней мере, я не думаю. Я… ох, честно говоря, я ничего не помню.
Прижавшись к нему щекой, она старалась не показать своего страха.
— Расскажи мне то, что помнишь.
Он начал свой рассказ:
— Я пошел к Фентону, но никого не было дома, поэтому я поднялся наверх в поисках его. Когда я прошел в переднюю часть дома, я увидел, что он лежит рядом с лестницей. Мертвый. В следующую секунду вошли Марк Фентон с друзьями и стали кричать, что я убил его. Мы подрались, меня огрели чем-то тяжелым по башке, и очнулся я уже здесь. По-моему, кто-то поговаривал даже о суде Линча.
Хьюстон подняла на него испуганные глаза, потом встала и начала ходить из угла в угол по камере.
— Звучит неубедительно.
— Неубедительно! — задохнулся он, но взял себя в руки. — Хьюстон, милая, это правда, я клянусь тебе.
— Ты был один в доме? Нет свидетелей, что он был уже мертв, когда ты вошел?
— Не совсем так. Я имею в виду, никто не видел, как я входил в дом. Не уверен, но, может быть, кто-нибудь и видел Фентона мертвым еще раньше.
— Это не играет роли. Если бы кто-нибудь видел, как он умирал, тогда другое дело, но они могут подумать, что ты несколько часов прятался в чулане. Кто-нибудь видел, как он умер?
— Я… я не знаю, но, Хьюстон…
Она подошла и села на нары.
— Кейн, весь город слышал, как ты говорил, что желаешь Джекобу смерти. Если нет свидетелей его смерти, мы никогда не докажем твою невиновность. Что будем делать?
— Не знаю. Но меня это начинает беспокоить. Хьюстон, я хочу тебе кое-что сказать. Это про деньги.
— Кейн, — тихо сказала она, глядя на него снизу вверх. — Зачем ты пошел к мистеру Фентону? Ты ведь не собирался убивать его?
— Черт возьми, нет, — сказал он быстро. — По моей просьбе мистер Вестфилд составил бумагу, по которой я оставляю свои притязания на собственность Фентона. Я нес показать этот документ старику. Единственное, о чем я хочу с тобой поговорить, это о моих деньгах. Если они признают меня виновным, то конфискуют у меня всю собственность. Ты останешься не только вдовой, но и нищей. У тебя есть только одна возможность сохранить хоть часть денег — развестись со мной, пока меня не отдали под суд. Если ты так поступишь, то Вестфилд сможет устроить, чтобы тебе осталась пара миллионов.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джуд Деверо - Лёд и Пламя, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


