`

Патриция Райс - Грезы любви

1 ... 80 81 82 83 84 ... 125 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

На лице денди отразилась растерянность, когда его очаровательная спутница высвободила свою руку и, проигнорировав дверь, которую он галантно распахнул для нее, с сияющей улыбкой устремилась к статуе в углу.

Он поспешил за ней, чтобы развернуть в нужном направлении, когда статуя вдруг ожила и выступила из тени.

– Вот ты где, Рори. А я думала, что меня все бросили. Дейдра уже готова уезжать?

Рори слышал, как за его спиной хмыкнул Джонсон, но все его чувства были поглощены нежным ароматом духов, сиянием серо-голубых глаз и прикосновением мягких рук, цеплявшихся за его локоть. Только когда пожилой джентльмен шагнул вперед и Элисон подняла на него вопросительный взгляд, Рори опомнился. Появление растерянного денди послужило дополнительным импульсом.

– Доктор Джонсон интересуется языками, милая. Может, ты уделишь ему минутку? – Он подтолкнул ее к своему спутнику. – Моя жена, леди Элисон Маклейн. – Без дальнейших объяснений он отошел от колонны, перехватив денди и его быстро приближающихся приятелей.

– Я хотел бы перемолвиться с вами словом, сэр. – Холодный тон Рори не оставлял сомнений, что это нечто большее, чем вежливая просьба.

Денди окинул наглым взглядом скромный камзол и ненапудренные волосы Рори, стянутые сзади в косичку, и презрительно скривился.

– Не сомневаюсь, но у меня есть более срочные дела.

Он попытался обойти Рори, но шотландец схватил его за плечо и едва уловимым движением вытолкнул через открытую дверь на террасу.

– После того как я покончу с вами, у вас останется только одно срочное дело – привести в порядок свою одежду.

Отлично сознавая, что за ними последовала толпа зрителей, включая всех участников пари, Рори не спешил, стараясь держать свой гнев в узде.

– Я не стану бросать вам вызов за неуважительные высказывания о моей жене, поскольку не считаю вас достойным противником. Но мне не хотелось бы, чтобы кто-нибудь подумал что я отношусь к таким вещам легко. Надеюсь, это послужит вам уроком.

К этому моменту Рори прижал молодого человека к балюстраде террасы. Не обращая внимания на его бурные протесты, он схватил незадачливого юнца за лацканы, поднял его в воздух и, прежде чем приятели денди пришли ему на помощь, перебросил его через перила в росший внизу кустарник.

Отряхнув руки и одернув камзол, Рори повернулся к элегантной публике, таращившей на него глаза, и насмешливо приподнял бровь.

– Как дикий шотландец, – громко объявил он, перекрывая возмущенные вопли своей жертвы, – я предпочитаю использовать оружие на поле битвы, но я готов сделать исключение для любого, кто посмеет оскорбить мою жену. А теперь, джентльмены, прошу меня извинить.

Рори повернулся и проследовал в зал, предоставив зрителям с изумлением наблюдать за ярко освещенной сценой по ту сторону застекленных дверей. Шотландец присоединился к своей жене, оживленно беседовавшей с известным интеллектуалом, доктором Джонсоном. Парочка встретила его смехом и радостными приветствиями, после чего все трое удалились.

Тревор приглушенно свистнул и заглянул через перила на своего приятеля, продолжавшего отчаянно браниться.

– С тебя десять гиней, Невилл. Леди предпочитает диких шотландцев и старых зануд. Ты теперь к ней не подступишься.

Проклятия внизу стали громче, но их заглушил дружный смех на террасе.

Рори и Элисон разыскали леди Кемпбелл, которая была занята тем, что очаровывала морского капитана, представленного ей несколько недель назад. Получив заверения Дейдры, что она доберется домой сама, они распрощались с хозяйкой и распорядились, чтобы им подали карету.

Элисон искоса поглядывала на своего молчаливого мужа, пока они ожидали карету. Она не представляла, что он сказал ее назойливому поклоннику на террасе, но в глазах Рори не было гнева. Странно, но у нее возникло ощущение, будто они достигли какого-то уровня взаимопонимания, хотя она и не понимала – как. И просто наслаждалась возможностью находиться рядом со своим мужем и вести себя так, словно они были обычной женатой парой.

Но находиться с ним в замкнутом пространстве кареты оказалось совсем другим делом. Экипаж Дейдры имел скромные размеры, Рори сидел напротив, их колени то и дело соприкасались, когда карета подскакивала на неровном булыжнике мостовой. Элисон отчаянно искала тему для разговора, которая помогла бы скрасить поездку по темным улицам.

– Ты давно знаешь доктора Джонсона? – поинтересовалась она.

– Да нет, только что познакомился. Я подумал, что ты, возможно, знаешь некоторые из его работ. – Рори упорно смотрел в окно, стараясь не обращать внимания на близость Элисон. Ситуация напомнила ему их первую встречу, когда он всего лишь хотел увидеть ее лицо и узнать имя. Его теперешние желания были куда менее скромными.

– Боюсь, это слишком сложно для меня, но я хотела бы почитать его словарь. Подумать только, записать все слова в языке и их значение. Для такого дела требуется целая жизнь.

Рори ничего не ответил на это, и Элисон, поджав губы, уставилась в окошко. В тусклом свете единственного фонаря его лицо казалось бледным пятном, но она слишком хорошо знала его черты, чтобы нуждаться в свете. В любом случае глазеть на улицу было куда предпочтительнее, чем бороться с собственными эмоциями, которые становились неуправляемыми, когда она смотрела на Рори.

– Я не видела Гренвилла с тех пор, как мы прибыли в Лондон, – заметила Элисон, решившись поднять вопрос, который уже некоторое время тревожил ее. – Как ты думаешь, он вернулся в Корнуолл?

Рори гадал, когда же она наконец спросит об этом. Неизвестно, одобрит ли она его действия, но теперь уже поздно что-либо менять. Он не мог допустить, что Гренвилл бродил по улицам, представляя собой постоянную угрозу для Элисон. В тот момент принятое им решение казалось единственно правильным.

– Полагаю, что да, если у него есть хоть капля здравого смысла.

Элисон повернулась к нему, вглядываясь в его затененные черты. Рори молчал, явно ожидая, пока она задаст следующий вопрос. Недовольная, что приходится вытаскивать из него каждое слово клещами, Элисон подумывала о том, чтобы ничего больше не спрашивать, но любопытство пересилило.

– Чем ты ему пригрозил?

– Долговой тюрьмой. Я выкупил все его долги, а затем предложил ему ежеквартальные выплаты из доверительного фонда твоего деда при условии, что он вернется в Корнуолл. Он не сразу согласился, но мистер Фарнли, видимо, убедил его, что я вовсе не разбойник с большой дороги, как он себе вообразил. По крайней мере, в отношении тебя.

Элисон попыталась осмыслить то, что он сказал и чего не договорил, но поняла только одно: Гренвилл больше не побеспокоит ее, поскольку ему хорошо заплатили. При этой мысли она сморщила носик.

1 ... 80 81 82 83 84 ... 125 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Райс - Грезы любви, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)