`

Мэдлин Хантер - Соблазнитель

Перейти на страницу:

– Лакеев можно подкупить... – Маркиз встал. – Господа, я считаю, что мой брат стал жертвой несчастного случая во время охоты в своем кентском имении. С местными стражами закона я договорюсь, а вас прошу не допустить распространения слухов об этой возмутительной дуэли, особенно о том, что моего брата застрелила женщина. Пусть Эндрю покоится в своей могиле с миром и незапятнанной репутацией.

Стало ясно, что разговор окончен. Все посетители начали покидать кабинет. Внезапно маркиз сказал:

– А вот вас, Сент-Джон, прошу задержаться.

Дэниел с удивлением замер и обернулся.

– Мне многое о вас известно, – сказал маркиз. – Моя супруга прожужжала мне все уши о ваших амурных победах в будуарах влиятельных светских дам и необыкновенной популярности в высшем обществе. У меня даже возникло подозрение, что у вас с ней роман...

– Но мы с маркизой даже не знакомы! – удивленно сказал Дэниел.

– Я порекомендую ей прикусить язычок, – пообещал ему маркиз, улыбнувшись. – Но это не главное, о чем я хотел поговорить с вами с глазу на глаз, как мужчина с мужчиной. Очевидно, мне известна не вся эта печальная история, не так ли?

– Да, но уверяю вас, ваша светлость, что вам лучше не знать всех подробностей, – сказал Дэниел.

– Тогда позаботьтесь, чтобы их никогда не узнал и никто другой. Мне не нужен скандал. Вы меня поняли?

– Ваш брат мертв, инцидент исчерпан. Однако гарантировать, что слухи о его многочисленных грехах не просочатся в высшее общество, я не могу, у него осталось немало других недоброжелателей. На вашем месте я бы отложил кругленькую сумму на случай, если придется платить кому-то за молчание.

С этими словами Дэниел кивнул и покинул кабинет.

Хаос, царивший в громадной библиотеке Сент-Джона, возмущал Гюстава Дюпре до глубины души. Прищелкивая языком от негодования, он бродил по проходам между многоярусными стеллажами, изучая книжные корешки и перелистывая заинтересовавшие его издания. Лакей не выпускал его из дома, и он решил провести время своего заточения с пользой.

Имелась и другая причина его нынешнего занятия – желание отвлечься от назойливых мыслей о неизбежной мести Тиндала ему за побег, не говоря уже о вполне вероятном аресте. Ведь не было никаких гарантий, что воробышек, которого он спас, рискуя жизнью, не полетит в полицейский участок и не донесет обо всем происходящем в кентском имении Тиндала. И тогда его, гениального французского ученого, посадят в английскую тюрьму как соучастника опасного заговора. По влажной от страха спине Дюпре то и дело пробегала дрожь.

Он снова занялся книгами. Хотя они и стояли на полках в полном беспорядке, их явно читали в отличие от книг, которые он видел в доме Тиндала. На полях страниц многих из них имелись пометки. Читательские интересы их владельца были обширны, но особенно увлекался он французской поэзией, к счастью, не новейшей, а классической, свободной от двусмысленной и маловразумительной лирики, пасторальных идиллий и прочей подобной белиберды.

– Вы нашли, что искали, Дюпре? – прервал мирный, ход его мыслей чей-то вопрос.

Гюстав вздрогнул и, обернувшись, увидел Сент-Джона и Джонатана, стоящих в дверях библиотеки.

– Я ничего не искал, просто знакомился с вашей книжной коллекцией, чтобы как-то убить время, – растерянно промямлил Гюстав. – Вам надо навести здесь порядок, расставить книги по какой-то системе. Это облегчит вам поиск нужного экземпляра.

– Книги расставлены по моей индивидуальной системе, – сказал хозяин библиотеки. – Недавние поступления хранятся на нижних полках, более старые приобретения – на верхних. К примеру, доклад в научном обществе итальянского физика Алессандро Вольты о его исследованиях в области гальваники находится на второй полке.

У Дюпре отвисла челюсть, настолько он был потрясен широтой научного кругозора Сент-Джона.

– Очевидно, вы знакомы с этой работой, но не знаете некоторых существенных мелочей, касающихся воздействия электричества на металлы, – продолжал размышлять вслух Дэниел, торопясь покончить с этой неприятной историей. – Этим-то и объясняется ваш интерес к моей библиотеке. Ну, что вы на это скажете, Дюпре?

– Скажу, что вы заблуждаетесь, месье! – воскликнул Гюстав, дрожа от страха. – Об открытии, сделанном Вольтой, первым узнал мой учитель – он состоял с Алессандро в переписке и пользовался его безграничным доверием. От него я и узнал суть теории Вольты. Мой наставник даже показывал мне свои записи и чертежи по этой проблеме.

– Вы хотите сказать, что самостоятельно развили впоследствии его гениальные идеи, основываясь на беседах со своим наставником? А как же тогда объяснить происхождение второго манускрипта? Он подлинный?

– Да Бог с вами! – замахал руками Дюпре. – Разумеется, поддельный. Я лично изготовил эту фальшивку, чтобы придать своей теории большую весомость в глазах покупателей. Но поверьте, я искренне верил, что результаты моих опытов и расчетов верны и могут быть успешно применены в производстве, если кое-что доработать. Какой же я осел! Видимо, я поторопился с выводами...

Дюпре сокрушенно потупился, совершенно раздавленный как разоблачением, так и потерей всех своих накоплений, вложенных им в свою же аферу из алчности. Но больше всего угнетало Гюстава осознание собственной глупости. Только дурак мог соблазниться посулами Сент-Джона и потерять голову, подобно дворняжке, учуявшей запах мяса.

Дверь снова со скрипом отворилась, и в библиотеку вошел Адриан, его бывший секретарь.

– А вы-то что здесь делаете? – ошалело взглянув на него, спросил Гюстав.

Адриан и Сент-Джон переглянулись.

– Так и вы с ним заодно? И как давно ваша дьявольская шайка морочит мне голову? – спросил Дюпре, начиная кое-что понимать. – Изменник! Это вы рассказали ему о моих опытах с железом в Париже! Ну ничего! Вы об этом еще пожалеете! У меня еще остались во Франции влиятельные друзья. Да и здесь, в Англии, тоже! Вы разорили меня, теперь я разорю вас! Я подам на вас в суд! Я предъявлю иск...

Его пылкая тирада была прервана гомерическим хохотом. Джонатан даже раскашлялся и, плюхнувшись на стул, схватился за живот, покатываясь со смеху.

– Вы редкий недоумок, Дюпре, – задыхаясь, с трудом промолвил он. – Не забывайте, что вы похитили у него жену! Вас самого следует упечь за решетку, радуйтесь, что остались живы!

Дюпре побледнел, как покойник, и пошатнулся.

– Успокойтесь, Гюстав! Не падайте в обморок! – сказал Сент-Джон. – Я не держу на вас зла. Адриан, позаботься о наших гостях, меня ждет Диана. Я должен рассказать ей, как закончилась моя встреча с маркизом.

Когда он ушел, Гюстав опять накинулся с упреками на своего помощника.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэдлин Хантер - Соблазнитель, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)