`

Карен Хокинс - Опоздавшая невеста

1 ... 80 81 82 83 84 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Через несколько минут они вышли из темной пещеры и начали подниматься по крутой тропинке к Роузмонту.

Глава 29

Лайза снизу вверх смотрела на дерево, огромные ветки которого раскачивались на фоне серого неба. В горле у нее стоял ком от волнения.

– Ты уверен, что оно здесь?

– Ты не слушала, что ли? – спросил Роберт. – Картина привела меня к книге, описывающей семейную историю, своего рода фамильное дерево. У меня ушло на это довольно много времени, но... – он указал на большой дуб, глаза его блестели от возбуждения, – вот это наше фамильное дерево.

– Я никогда не слышала, чтобы у какой-то семьи фамильное дерево было живым.

– И много ты их знаешь?

– Я знаю все лучшие семейства, – резко ответила она, потом поморщилась, поняв, что изрекла бездумную банальность. В Роберте было что-то такое, что заставляло ее проявлять себя с худшей стороны. Он был грубым и несносным, настолько погрязшим в жалости к себе, что это убило бы обычного человека, и все же Лайза искала его общества.

Вчера она проявила себя во всей красе и чуть не разрушила счастье брата, после чего они с Робертом помирились и он позволил ей помогать ему в поисках легендарного сокровища капитана. Лайза вздохнула, не поняв еще, то ли ее наказали, то ли наградили.

Она посмотрела в сторону дома и вспомнила глаза Люсьена, когда он вошел, неся Арабеллу на руках. До конца жизни Лайза не забудет выражение его глаз: эту бесконечную нежность. Тогда она поняла, что ее брат глубоко любит свою жену. Он не позволил о ней позаботиться даже тете Джейн и тете Эмме, заявив, что это его право как мужа. Он был настолько решителен, что никто не посмел возразить.

Однако Люсьена что-то продолжало беспокоить. Хотя Арабелла в это утро проснулась в прекрасном расположении духа и во время завтрака поддразнивала Роберта, Люсьен был молчалив и не сводил с нее глаз. Лайза гадала, что тяготит брата. Что бы там ни было, ее брат был не из тех, кто терпит репятствия между собой и тем, чего он хочет; а хотел он явно Арабеллу.

На основе наблюдений за братом и прочитанных ею романов Лайза сделала вывод, что мужчины признаются в своих чувствах быстрее в обстоятельствах, когда их избраннице грозит смерть. Она взглянула на Роберта и подумала, как бы он повел себя, если бы она оказалась в руках сумасшедшего контрабандиста.

Роберте нетерпением вздохнул:

– Мы перекопали все вокруг... – Мы?

Невольная улыбка изогнула его губы, но он не ответил.

– Значит, сокровище должно быть внутри дерева. Там, посреди ствола, есть дупло.

Она снова откинула голову назад и посмотрела наверх. Там, где ветви становились тоньше, в стволе виднелась круглая дыра. Лайза зажмурилась. У нее кружилась голова от одного созерцания колышущихся веток. Роберт спрятал бумаги под плащ.

– Думаю, надо позвать Неда, чтобы он залез на эту проклятую штуковину. – Он посмотрел на свои ноги с выражением, похожим на ненависть. – Я на это не гожусь.

Лайзе пришлось прикусить губу, чтобы подавить желание поцелуем разгладить его нахмуренный лоб. «Боже мой, что со мной делается?»

Однако прилив эмоций навел ее на одну мысль, и девушка снова посмотрела на дерево. Может быть... Она поставила ногу на мраморную скамейку и легко шагнула вверх.

– Что ты делаешь, черт побери?

Она крепко вцепилась пальцами в толстую ветку и подтянулась.

– А на что это похоже?

– Во имя... спускайся немедленно.

Однако она зашла слишком далеко, чтобы остановиться. Ей почему-то было необходимо помочь Роберту добиться успеха. Она обеими руками обхватила следующую толстую ветку и подтянулась, нетерпеливо отмахиваясь от мешающих юбок.

– Ты знаешь, что я облазила сотни деревьев?

Конечно, это было в детстве, но ему ни к чему об этом знать. Она была уверена, что навыки вернутся по мере продвижения. Нога ее соскользнула, и в какой-то миг Лайза чуть не упала. Но руки нашли опору, и она восстановила равновесие.

– Черт побери, Лайза! – хрипло крикнул он. – Спускайся сейчас же!

– А сокровище...

– Плевать мне на сокровище!

– Хорошо, спускаюсь. – Она ухватилась за толстую ветку и подергала ее. Та едва шевельнулась, как Лайза и ожидала. Дуб возвышался на скале над морем, день и ночь его трепали сильные ветры. Слабую ветку уже давно бы сорвало.

Лайза осторожно поставила ногу на ветку и потянулась к следующей, остановившись, когда юбка зацепилась за сук.

– Я должна попробовать...

Ее слова были встречены потоком ругательств.

– Я брошу в тебя яблоком, если ты не прекратишь говорить такие гадости, – чопорно ответила Лайза.

– На дубах не растут яблоки. Тем более зимой.

– Тогда я сломаю ветку, – сердито ответила она, одной рукой собирая юбки и жалея, что не подумала подвязать их. Роберт, должно быть, самое неблагодарное существо на свете. Она здесь подвергает себя огромному риску, а он не придумал ничего лучшего, чем осыпать ее ругательствами.

– Лайза... пожалуйста... слезай оттуда. – Едва заметный оттенок мольбы окрасил его слова. – Упадешь.

– Ну и что? – Она посмотрела вниз на него, и сердце ее забилось где-то в горле. – Не думаю, что ты пожалеешь.

Последовало долгое молчание, затем он сказал:

– Конечно, мне безразлично, но небезразлично Люсьену. И мне ничуть не хочется объяснять ему, какая ты была дура.

Ее нога соскользнула с ветки, и девушка поспешно ухватилась за нижний сук, чтобы восстановить равновесие.

– Во имя любви к... – вырвалось у Роберта. Он никогда в жизни не чувствовал себя таким беспомощным. Руки его вцепились в подлокотники кресла, ладони повлажнели. – Слезай оттуда немедленно!

Она сделала вид, что не слышит, и лезла все выше, но ее уверенность и ловкие движения не могли успокоить бешеного биения его сердца.

– Хватит на меня злиться! – крикнула она. – Если я упаду, ты сможешь меня поймать. – Ветка, на которой она попыталась подтянуться, отозвалась на это громким треском.

Бормоча ругательства, Роберт подвинул кресло ближе к дереву. Разве она не знает, что он не может ее поймать? Он калека, неспособный помочь себе самому, а ей тем более. И если она погибнет у него на глазах... Он до крови прикусил губу.

Она уцепилась за сук у себя над головой и помедлила, ногой нащупывая опору. Роберту казалось, что ветка слишком тонкая и не выдержит вес Лайзы. Он сейчас изо всех сил желал, чтобы ноги снова подчинялись ему. На дерево должен был лезть он, а не Лайза.

– Я почти добралась! – крикнула она. Ветер отнес ее голос, и он прозвучал, как будто со стороны океана.

Роберт видел ее развевающееся на ветру платье, длинные розовые нижние юбки собирались в сборки между ветками. Над головой клубились темные тучи, и далекое громыхание грома, казалось, предвещало несчастье.

1 ... 80 81 82 83 84 ... 86 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Хокинс - Опоздавшая невеста, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)