Патриция Райс - Бумажная луна
— Она каким-то образом поднялась туда, в гору, значит, может и спуститься. Надо предвидеть все. — Стивен подошел к крыльцу полуразвалившейся гостиницы на другой стороне улицы, тряхнул Бетси за руку, и она посмотрела на него снизу вверх невинным взглядом, который начинал выводить его из себя. — Ни слова, поняла? Если я услышу, что ты говоришь с посторонними, я так тебя отхлестаю по щекам, что в ушах будет звенеть. Ясно?
Бетси никогда в жизни никто даже не шлепал. Она продолжала смотреть на Стивена как на пришельца с другой планеты. Недовольно глянув на девочку, он втолкнул ее в вестибюль гостиницы.
Как только все трое поднялись наверх и за ними закрылась дверь номера, Стивен извлек из кармана его жалкое содержимое и протянул Бобби банкноту.
— Купи одежду для мальчика на ее размер, — приказал он. — И не смей тратить на виски, а не то я разобью бутылку о твою голову! Если хочешь получить свою долю, кончай валять дурака и берись за дело!
Бобби взглянул на купюру, потом на девочку. Даже на его полупьяный взгляд Бетси была совершенно не похожа на мальчика. Он уже серьезно сомневался в успехе их затеи и не прочь был вернуться домой. Эллен, конечно, иногда достает его, но она хотя бы не орет и не командует без конца, как этот ублюдок. К тому же у нее уютно, тепло и сыто. Это не то что мотаться по поездам и дешевым гостиницам. А если этот придурок думает, что сможет, переодев, спрятать девочку, то у него явно не все дома.
— Она совсем не похожа на мальчика, — рискнул высказаться Бобби.
— Ничего, сейчас будет похожа! — рявкнул Стивен, достав складной нож и раскрыв его.
Ни Бобби, ни Бетси и глазом не успели моргнуть, как Стивен схватил в кулак недавно отросшие кудряшки дочери и откромсал их.
Глава 36
На следующий день, когда фургоны подъехали к Гэйджу, у Питера опять началась горячка. Дженис сидела рядом с ним в повозке и пыталась поить его, но он все время отталкивал воду.
Эви предлагала свою помощь, но Дженис не могла уступить кому-то свою молчаливую вахту. Ее дочь украл свихнувшийся бандит, а теперь лихорадка пытается убить ее мужа. Ни в том, ни в другом случае она ничего не могла поделать, но не собиралась сдаваться. Упрямо поджав губы, она подняла Питеру голову и снова поднесла к его рту фляжку с водой.
Дэниел прибежал из самой большой гостиницы городка и залез в повозку.
— Я снял для вас номер. Давайте перенесем его отсюда.
С Тайлером и Мануэлем они донесли Питера до гостиницы и подняли наверх. Дженис шла следом.
— Миссис Маллони! — В вестибюле стоял Шерман Таунсенд и смотрел на Дженис.
Эви схватила ее за локоть и прошептала:
— Ты знаешь этого человека?
— Это напарник Питера. Он приехал сюда за врачом. — Подобрав юбки, Дженис сбежала вниз по лестнице, крикнув ему на ходу: — Вы нашли доктора?
Таунсенд покачал головой:
— Я спрашивал всех подряд. Сначала я поехал в Силвер-Сити, но их врач уехал в Сан-Франциско. Тогда я решил не мотаться в Лордсбург, а заехать сюда. Но местного доктора на прошлой неделе ранили в уличной перестрелке. Я собирался ехать в Лордсбург. Туда легче добраться, чем в Эль-Пасо. Я послал вам телеграмму. Вы получили?
Дженис покачала головой:
— Телеграфист пару дней назад уехал в гости к матери. Это нам сказал Генри. — Страх охватил Дженис, она посмотрела на этого грубого человека, который все эти месяцы был рядом с Питером. — Я сама вылечу Питера. У меня другая беда — мою девочку украли. Вы случайно не видели здесь детей, похожих на нее?
Она даже не заметила, как призналась в том, что Бетси ей не сестра. Не заметил этого и мужчина, только Эви прищурилась, но ничего не сказала.
— Украли? — Таунсенд был потрясен. — Кому, черт возьми, понадобилось красть ребенка? — Но тут по лицу его пробежала тень горькой догадки. — Кто-то услышал про золото?
Дженис покачала головой:
— Нет, не думаю. Это личное. — Тут до нее дошло, что она оставила в доме все, над чем этот человек работал в поте лица своего несколько месяцев кряду. Жестом велев ему наклониться, она прошептала: — Мешки в камине, за камнями. — Кивнув, он выпрямился, и Дженис честно добавила: — Мне пришлось немного позаимствовать, чтобы добраться сюда.
— Скажите, что я могу сделать, чтобы помочь вам найти вашу девочку?
Эви решила, что настала пора ей вмешаться, и, взяв Таунсенда под руку, повела его к лестнице:
— Пойдемте наверх. Сейчас у нас состоится военный совет. Чем больше голов, тем лучше.
Дженис никак не могла понять, как же так получалось, что никто не видел Бетси? Не сказать, чтобы в этом городишке было полно детей. Девочку должны были заметить. Что, если Стивен поехал другой дорогой? Но куда?
Как в тумане она слушала спорящих и ухаживала за Питером. В какой-то момент Мануэль сорвался с места и побежал за шерифом. Затем ушел Дэниел — к местному телеграфисту. Эви на десятках листов бумаги рисовала портреты Бетси. Питер, ненадолго очнувшись, выпил немного бульона и успел настоять на том, чтобы они разослали телеграммы на каждую железнодорожную станцию Южной тихоокеанской ветки. Расходы предстояли огромные, но даже Таунсенд не стал возражать, когда Питер велел Дженис пустить в дело все оставшееся у нее золото.
Тайлер с Дэниелом возмутились, но не могли долго спорить с больным человеком. Очень скоро Питер снова впал в забытье, и Эви выпроводила всех из комнаты. Дэниелу надо было успеть на вечерний поезд восточного направления, чтобы расклеить на станциях объявления с портретами Бетси. Таунсенд вызвался ехать на ближайшем поезде в западном направлении. Тайлер, не слишком полагаясь на старательность шерифа, пошел опрашивать жителей городка, оставив Мануэля присматривать за женщинами.
Ночь прошла тревожно. Дженис дежурила у постели Питера. Она слышала, как после полуночи вернулся Тайлер, и решила, что если бы у него были хорошие новости, то он зашел бы рассказать. Мануэль взял одеяло и спал с той стороны двери, со всей серьезностью отнесясь к своей должности охранника и связного. Дженис уговаривала его лечь на кровати, но он отказался. Субботними вечерами в городке было неспокойно.
Она ненадолго задремала и проснулась на рассвете одновременно с Питером.
— Есть новости? — были его первые слова.
— Нет.
Помолчав, Питер спросил:
— Я подвел тебя, да? Я обещал заботиться о тебе, чтобы ты никогда ни о чем больше не волновалась.
— Ты не мог это предвидеть.
Наверное, было бы легче, будь у нее возможность обвинить кого-то в случившемся. Но винить было некого. Дженис давно усвоила, что жизнь порой играет самые странные шутки, и никто не в силах их предугадать.
— Я должен был плюнуть на эту чертову гору и увезти тебя в Огайо.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Райс - Бумажная луна, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


