`

Стелла Камерон - Нежданная любовь

Перейти на страницу:

– Финни!

Обернувшись, она увидела выходящего из своей спальни Латимера. Он уже не казался таким измученным – напротив, он выглядел весьма бодрым, лицо его вновь порозовело. Он улыбнулся, и Финч увидела прежнего Латимера, с его немного лукавым взглядом.

– Что за суматоха сегодня такая, старушка! Ну как, вы там разобрались между собой? Когда настанет великий день?

– И ты туда же! – Она смерила его мрачным взглядом. – Ты ведь и знать ничего не должен.

Он засмеялся:

– Я же не слепой. Ну что, посылать за отцом?

– Нет! Ради Бога, нет! Я уже достаточно взрослая, чтобы отвечать за свои поступки.

– Согласен. Тихая церемония в кругу ближайших друзей и с твоим братом в роли посаженого отца – это то, что надо. Отец будет рад такой блестящей партии.

Это уже просто невыносимо! Все словно сговорились против нее.

– Хантер и мистер Чиллуорт играют в снежки, – сказала Финч. От ее дыхания таяли льдинки на стекле. – Как мы в детстве. Они стали похожи на снеговиков. Не могу себе представить более невероятного зрелища.

– Да? – Латимер встал рядом с ней. – Хорошо, когда взрослые люди время от времени снова вспоминают детство.

– Что-то я за тобой такого не замечал, – искоса взглянув на него, обронила Финч.

– Это верно, – согласился Латимер. – Но последние события заставили меня иначе взглянуть на жизнь. Я решил, что она должна быть более полной.

– Тебе нужно жениться, – сказала Финч, которой вдруг захотелось вмешаться в частную жизнь брата точно так же, как он считал себя вправе вмешиваться в ее собственную.

Но Латимер вдруг стал таким серьезным, что Финч почувствовала угрызения совести.

– Все по порядку, – заявил он. – Сначала я обязан обеспечить твое благополучие. О, смотри-ка, надо же! Хантер попал Чиллуорту прямо в рот.

– Мужчины отличаются склонностью к насилию, – сказала Финч.

– Ну и ну, – вытянув шею, произнес Латимер. – Что, черт побери, делает Дженнингс?

Выглянув в окно, Финч увидела, как тот медленно двигается вперед, удаляясь от дома номер восемь. Пригнувшись, Дженнингс то и дело бросался то в одну, то в другую сторону, как будто пытаясь что-то схватить, а один раз даже упал. На мгновение исчезнув из виду, он поднялся, отряхнул шляпу и пальто и снова пустился в какую-то непонятную погоню.

– Что за дьявольщина! – сказал Латимер. – Вот к нему подходит Хантер. И Чиллуорт.

Нахмурившись, Финч наблюдала за действиями троих мужчин.

– Они как будто что-то ловят, но что?

Вот Хантер натолкнулся на мистера Чиллуорта, и они оба рухнули в снег. Вот мистер Чиллуорт что-то схватил и тут же закричал так громко, что его крик было слышно даже сквозь стекло. Сняв рукавицу, он принялся рассматривать руку, потом помахал ею в воздухе и засунул палец в рот. У Финч зародилось смутное подозрение.

– Кажется, я знаю. И как мог Дженнингс так сглупить?

– Что? – нетерпеливо спросил Латимер. – О чем ты говоришь?

– Об Освин – маленькой собачке Хайдена. Я думаю, Дженнингс вывел ее прогуляться перед домом, а она испугалась.

– Посмотри, – сказал Латимер, – они ничего не могут сделать.

– Конечно. Они ее только пугают.

На сцене появилась еще одна, до боли знакомая фигура. Финч хотелось уйти, но она была не в силах это сделать.

Росс в своей обычной повелительной манере поднял руку и что-то сказал. Трое мужчин застыли на месте, стих доносившийся с крыльца визг Мэг и Сибил.

Росс внимательно вглядывался в заснеженное пространство, на котором Финч начала различать то, чего раньше не могла увидеть из-за всей этой суеты. По белому полю, шарахаясь из стороны в сторону, прыгала Освин, промокшая шерсть прилипла к ее тощему тельцу.

– Она напугана, – сказала Финч. – Бедная малышка! Когда Росс ее купал, она была такой пушистой.

– Росс ее купал?

Финч поймала его удивленный взгляд.

– Да. И это у него неплохо получалась. О Боже, ее надо поскорее внести в дом, чтобы она согрелась!

– Если она не умрет от холода раньше, чем они успеют ее схватить, – сказал Латимер.

– Хайден будет в отчаянии. – Взяв плащ, который она по возвращении домой оставила в гостиной, Финч набросила его на плечи и надела капюшон. – Надо восстановить там спокойствие.

Она вышла из дверей парадного в тот самый момент, когда Освин прыгнула на руки Россу.

– О! – прямо-таки заворковала Мэг. – Как замечательно! Знаете, собаки всегда точно определяют, кому можно доверять. Они идут только к хорошим людям.

Хантер и мистер Чиллуорт уже поднимались по ступенькам.

– Если инстинкты их не обманывают, – заметила Финч. Надо бы вернуться в дом, но она хочет навестить Хайдена и убедиться, что с Освин все в порядке.

Ох, она пытается обмануть самое себя! Она просто хочет быть рядом с Россом.

– Прекрасно, ваша светлость. – Услышав этот скрипучий голос, Росс огляделся по сторонам, но никого поблизости не обнаружил. – Делайте то, что я вам говорю. Покажите, как сильно вы любите эту маленькую дворняжку.

Это точно не Хантер Ллойд и не Адам Чиллуорт – они уже вернулись к сестрам Смайлз.

Одетая в коричневый бархатный плащ, который так ей к лицу, и красное платье, на фоне которого ее замечательные волосы, казалось, пылали еще ярче, Финч тоже стояла с ними и задумчиво смотрела на Росса.

– Делайте, что я говорю, – повторил дьявольский голос.

Росс посмотрел на Дженнингса, который вяло махал руками, призывая его вернуться в дом номер восемь. Нет, он стоит слишком далеко.

– Бедняжка! – громко сказал Росс, обращаясь к похожему на крысу созданию, которое Хайден считал королевой собак. – Ты замерзла. Ничего, в моем пальто отогреешься.

Черные глаза Освин с одобрением смотрели на спасителя. Засунув ее себе за пазуху, Росс застегнул пальто на все пуговицы, так что снаружи осталась только маленькая голова животного.

– Надо внести эту малышку в дом и согреть, пока она не заболела, – кивнув собравшейся у дверей дома номер семь компании, сказал он. – Если с ней что-нибудь случится, Хайден будет в отчаянии.

– Неплохо, – одобрил голос. – Теперь упомяните о том, что намереваетесь предложить Хайдену пожить у себя – до тех пор, пока вы не отправитесь на поиски каких-нибудь дурацких приключений.

– Кто бы вы ни были, – Росс огляделся по сторонам, но снова никого не обнаружил, – я все равно скажу: мне больше не нужны никакие дурацкие приключения.

– Скажите это не мне. Скажите ей.

Медленно спустившись с крыльца, Финч направилась к нему; ее плащ волочился по снегу.

– С Освин все в порядке? – спросила она.

– Будет в порядке, – взволнованно ответил Росс. – Прости меня.

Она подошла настолько близко, что он мог разглядеть ее веснушки.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стелла Камерон - Нежданная любовь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)