`

Кристина Камерон - Дикая роза гор

1 ... 78 79 80 81 82 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Ей безумно хотелось оседлать свою лошадку и помчаться наперегонки с ветром, но она вынуждена была помнить о том, что времена нынче опасные. А посему ей пришлось удовлетвориться прогулкой с Галахадом по саду, расположенному во внешнем дворе замка.

Сад радовал обилием красок и ароматов. Розы, лаванда, фуксия – чего здесь только не было! Цветники напомнили Ребекке о великолепных садах замка Макклири. Увидит ли она их еще когда-нибудь? Она сорвала розу и, уколовшись об острый шип, вспомнила нежные слова Эдварда: «Хотелось бы мне преподнести тебе такую же прекрасную жизнь, как роза, но только без шипов...»

Галахад игриво посматривал на нее, держа в зубах палку. Он весело вилял хвостом, приглашая хозяйку поиграть. Отняв у него палку, Ребекка швырнула ее подальше и смотрела, как огромный пес радостно бросился за ней.

Печаль нахлынула на нее, когда она вспомнила веселые игры с Эдвардом. Она еще осыпала его опавшими листьями... Неужели это случилось совсем недавно?

Галахад подбежал к ней с палкой, но отскочил, когда она попыталась ее забрать. Она смеясь погналась за собакой, подзывая ее к себе. Вскоре огромному псу надоела игра, и он улегся возле каменной скамейки. Ребекка воспользовалась случаем и тоже присела отдохнуть. Может быть, Роуэн придет подраться на мечах... Роуэн! Роуэн мертв, а сестра его – предательница... преступница!

Слезы опять потекли по ее щекам. В последнее время она стала плакать слишком часто. Ребекка не сдерживала слез, и они все лились и лились из ее глаз.

Звук рога призвал обитателей замка к полуденной трапезе, Ребекка встала со скамьи и подошла к фонтану. Умывшись, она поспешила в замок.

Отведя Галахада на кухню, она прошла в главный зал. Отец и мать уже сидели за столом и о чем-то беседовали. Стул Эдварда пустовал. Она грустно посмотрела на него и села на свое место. В зал вошел Натан с семьей. Она улыбнулась им.

Они уселись напротив нее. Натан почему-то выглядел смущенным.

– Натан, может быть, тебе не стоило вставать с постели? – встревожилась Ребекка.

–У меня не было выхода: вставай или умирай с голоду. Впрочем, на мне все быстро заживает, и вообще надоело лежать. А как вы поживаете, леди Ребекка? – Улыбка его была напряженной.

– Не слишком плохо... – Ребекка замолчала, увидев появившегося в зале Эдварда.

Натан обернулся посмотреть, что заставило ее замолчать, и рассмеялся. Торопливо поднявшись, он в несколько шагов пересек зал и обнял друга. Они перекинулись парой слов и сели за стол. Эдвард поклонился, приветствуя членов своего клана.

Ребекка почувствовала, как тает лед в ее сердце и жар охватывает тело, спускаясь вниз живота. Смех Натана ее насторожил, и она подозрительно взглянула на него. Однако, похоже, он смеялся вовсе не над ней.

– Ты хорошо выглядишь. А как чувствуешь ты себя, Лорели? – Ребекка посмотрела на жену Натана, которая в последние дни очень изменилась. В глазах ее сверкал боевой задор.

– Не беспокойся! Ты вернула радость в нашу семью. Приношу тебе мою благодарность, – вместо нее ответил Натан и похлопал ее по руке.

– Так ведь это замечательно. – Ребекке удалось выдавить из себя улыбку.

– Теперь нам нужно уладить дело с нашим упрямым вождем. – Натан весело посмотрел на Эдварда.

Вид у предводителя был совсем не радостный.

– Возможно, дорогой родич и друг, мне следует поинтересоваться, готов ли ты к сражению. Если у тебя хватает сил спать со своей женщиной, наверное, ты и меч можешь держать?

Ребекка увидела, как счастливое выражение на лице Лорели сменилось печалью. Она чуть не заплакала, блеск ее глаз потух. Ребекка стиснула зубы и с удовольствием наступила бы Эдварду на ногу, а вдобавок еще и ударила в больное плечо. Вместо этого она сказала:

– Может, мы не будем говорить о битвах за едой? Отложим разговор на другое время. – Она пристально посмотрела в злое лицо Эдварда.

– Я не желаю откладывать этот разговор! Пока Руперт ходит по земле, а не лежит в ней, мы будем говорить о битвах. – Эдвард сердито вонзил зубы в жареную курицу. – Так что не смей указывать мне, о чем и когда мне говорить.

Ребекка покраснела и повернулась к родителям, надеясь на их поддержку. Но они были заняты собой и не обращали ни на кого внимания. Ничего, она найдет возможность ему отомстить! А пока Ребекка сделала вид, что ее вовсе не задела грубость Эдварда.

Наконец он ополоснул руки, вытер губы и обратился к ней:

– Выйдем в сад, мне нужно кое-что с тобой обсудить. – Он встал и потянул ее за руку, принуждая подняться из-за стола.

Маккей быстро вскочил на ноги.

– Лэрд Эдвард, надеюсь, вы не причините вреда моей дочери?

– Не беспокойтесь, лэрд Маккей, – почтительно поклонился ему Эдвард и повел Ребекку за собой.

«Слабое утешение», – грустно подумала она и свистнула, подзывая Галахада.

– Оставь пса здесь.

– Но он любит свежий воздух и...

– Я сказал, оставь его! – Эдвард сжал ее пальцы.

– Галахад, сидеть! – приказала Ребекка, хотя ей очень хотелось крикнуть: «Взять его!»

Мысль эта вызвала у нее смешок, впрочем, Эдвард его не услышал. Вместо того чтобы страшиться этого свирепого воина, она чувствовала, как взбудораженная кровь быстрее побежала по венам. Ей нужно размяться. А для этого вполне, подойдет поединок! Она научит его хорошим манерам! Ведь гнев еще никогда не доводил до добра.

– А теперь объясни, почему ты вчера вечером не пришла ко мне отчитаться? Мальчишка выполнил мой приказ? – Эдвард сурово смотрел на нее.

– Он все сделал, а мне после этого было противно даже думать о пище. Я пошла в свою комнату и легла спать. – Ребекка бесстрашно посмотрела ему в глаза.

– Я велел тебе явиться ко мне с отчетом! Не смей больше нарушать мой приказ, Ребекка, или заработаешь такую взбучку, что месяц с постели не встанешь.– Он остановился у двери ее спальни. – Возьми свой меч.

Ребекка радостно влетела в комнату и захлопнула дверь перед его носом. Но она мгновенно распахнулась, и Эдвард вихрем ворвался к ней. С грохотом он захлопнул дверь за собой.

– Ты хочешь играть по своим правилам?.. – Он угрожающе надвигался на нее.

– Я не хочу играть ни в какие игры, Эдвард! Ты ведешь себя безобразно, и у тебя гадкое настроение. Возьми себя в руки. Мне нужно надеть бриджи и рубашку, нечестно заставлять меня драться в платье. Пожалуйста, выйди! Она уперла руки в бока и замерла в ожидании.

Но вместо этого он прошествовал к окну и уселся в кресло.

Что ж, он хочет зрелища? Он его получит! Она устроит ему представление, а заодно и проверит его шотландскую честь. Или он разозлится еще сильнее, или не сможет сдержать слово, данное священнику.

1 ... 78 79 80 81 82 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кристина Камерон - Дикая роза гор, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)