`

Ронда Томпсон - Голубые фиалки

1 ... 6 7 8 9 10 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

У Виолетты были свои причины желать этого поцелуя. Она убедилась, что мистер Клайн уверен в своей неотразимости. Похоже, он решил, что достаточно иметь симпатичную внешность и хорошо подвешенный язык — и он сможет ее соблазнить. Наверное, он считает всех женщин безмозглыми куклами, созданными для удовлетворения его прихотей. Но ни этот мужчина и никакой другой никогда больше не смогут использовать ее в своих целях. Наоборот, это она воспользуется глупостью этого самовлюбленного павлина, отвлечет его внимание и доберется до оружия. Только Бог знает, как противно ей лежать под ним вот так, да еще целовать его! Но ради своих братьев и сестрички она вытерпит и не такое.

Поцелуй был столь же нежным, как и тот, первый, в предместьях Сент-Луиса. Дыхание Грегори было чистым, от него не пахло спиртным Кожа его было гладкой, а губы ласкали, не причиняя боли. Сердце Виолетты забилось быстрее, и она сказала себе, что это, должно быть, от страха. И тут он прижался к ней, и все мысли и приятные ощущения испарились. Осталось только одно желание — бежать. Она действовала скорее инстинктивно, чем обдуманно, — нашарила на кровати револьвер и обрушила рукоятку на голову Грегори. Он оторвался от ее губ, и она успела заметить изумление в его глазах. И ударила еще раз.

Потеряв сознание, он навалился на нее всей тяжестью, и она с трудом выбралась из-под неподвижного тела. Ей даже стало жаль его. «Прости», — пробормотала она. Но задерживаться она не могла. Что-то подсказывало ей, что он может очнуться не в лучшем расположении духа, а потому надо бежать отсюда, и поскорее.

Грегори пустился в погоню в препаршивом настроении. На голове у него была огромная шишка, и он больше не хотел соблазнять Виолетту Мэллори или возвращать ее в дом Майлза Трафтена. Признаться, сейчас он с огромным удовольствием свернул бы ей шею. Она кокетничала с ним, завлекала, а потом выставила полным дураком! Теперь он был уверен, что эта девица совсем не та, за кого ее принимает простак Майлз.

Это же надо: лгать не моргнув глазом, заставить мужчину потерять голову, а потом огреть его по этой самой голове! Он всегда считал, что привлекательной женщине мозги не нужны. Но у этой они были и работали дай Бог!

Потом Грегори пришла в голову новая мысль: зачем Виолетте понадобилось грабить банк, если к ее услугам были немалые деньги Трафтена? А может, старик выдумал историю с ограблением, чтобы отделаться от него, и у Виолетты нет при себе никаких денег?

Тем не менее он проникся невольным уважением к девушке, проявившей незаурядный ум и смекалку. Пожалуй, она и впрямь могла бы ограбить банк. Он даже подумал, остался ли у него шанс продолжить ухаживание? Хотя, может, стоит поостеречься, а то не успеешь оглянуться, как она опять схватится за оружие. Намного благоразумнее доставить ее Майлзу. Став партнером в солидной фирме и заняв достойное место в обществе, он без труда найдет менее опасную претендентку на роль жены.

Грегори продолжал мчаться вперед. Он не был уверен, что Виолетта выбрала именно эту дорогу, но владелец гостиницы указал направление, в котором она скрылась, и подтвердил, что она уехала верхом. Кроме того, Клайн не сомневался, что Виолетта не поедет по главной дороге. Она постарается держаться не слишком оживленных мест, но не станет отклоняться далеко в сторону. А едет она в Коффивилл. Только вот зачем? Он никак не мог понять, что могло заставить молодую девушку предпринять столь опасное путешествие, да еще в одиночку, и к тому же предварительно ограбив банк.

Но самое неприятное заключалось в том, что она была не только загадочна, но и красива. Он никак не мог выкинуть из головы воспоминания о недавней встрече: вот Виолетта стоит обнаженная, прекрасная, с нежной кожей и прижимает к груди тонкий пеньюар. Кто же она такая?

Надо привести мысли в порядок, одернул себя Грегори. Слишком многое поставлено на карту. Если он не хочет остаток жизни провести в какой-нибудь дыре вроде Вайоминга, он должен ее найти. Она — ключ к лучшей жизни.

Через некоторое время Грегори начал поглядывать по сторонам, отыскивая местечко для отдыха. Он ехал весь день, и теперь голова у него гудела, а в желудке урчало от голода. Если удача не отвернулась от него, он нагонит ее завтра утром.

В конце концов, может, все не так плохо, как кажется? Правда, пока все шло не очень гладко, но, может статься, она все-таки поддастся на его обаяние, и они поладят. Убедив себя в этом, Грегори воспрянул духом. Последнее время ему не везло с женщинами. Он был уверен, что с помощью шантажа сможет заставить Камиллу Лэнгтри отдать ему часть ранчо. Но все его планы рухнули, и он не только потерял свое положение в компании Майлза, но и был изгнан из Сент-Луиса.

А потом он решил приударить за Лайлой Трафтен, в замужестве Финч, дочерью Майлза. Конечно, он нацеливался на деньги ее папаши. Но когда он поехал за ней на это чертово ранчо в Техасе… Он ведь и вправду был уверен, что тот ковбой держит ее там насильно… Чем все закончилось, лучше не вспоминать…

Похоже, все женщины, связанные с семьей Трафтена, приносят ему несчастье. Но с Виолеттой все будет по-другому, пообещал себе Грегори Клайн. Просто надо ее перехитрить. О том, что они встретились дважды и оба раза он остался в дураках, Грегори предпочел забыть.

Внезапно тишину разорвал крик. Лошадь Грегори, заржав, поднялась на дыбы. Грегори молниеносно выхватил револьвер. Снова крик, но на этот раз он резко оборвался, словно кому-то зажали рот. Конечно, не его дело, что происходит в той рощице впереди. Может, муж решил проучить жену… А вдруг это кричала Виолетта? И тут он почувствовал уверенность, что так оно и есть. Грегори спрыгнул с лошади и поспешил вперед.

То, что он увидел, спрятавшись за деревом, привело его в ярость: Виолетта, связанная, лежала на земле с кляпом во рту, а над ней стояли двое мужчин, чьи намерения не вызывали ни малейших сомнений. Не колеблясь, Грегори шагнул вперед:

— Эй вы, отойдите от нее!

Негодяи были без оружия — их пояса валялись на земле. Грегори отшвырнул их подальше и ткнул револьвером в лицо одному из бандитов.

— Я сказал — отойдите от нее! Убирайтесь отсюда, не то я убью вас обоих!

Мужчины переглянулись и поспешили к лошадям. Грегори, не опуская оружия, ждал, пока они скроются из виду. Девушка, пытаясь что-то сказать, извивалась в своих путах. Наконец Грегори убрал револьвер и подошел к ней.

— Видишь, что происходит с глупыми женщинами, которые ездят по глухим дорогам в одиночку?

Он хотел сказать кое-что еще, но увидел слезы в ее синих глазах. Личико ее побледнело, и он решил повременить с упреками. Грегори вытащил кляп, и Виолетта начала жадно глотать воздух. Рядом с ними валялись пояса с оружием, и он заколебался, не решаясь развязать Виолетту. А посему ограничился тем, что посадил ее, и, решив, что она нуждается в утешении, обнял за плечи. Но Виолетта отшатнулась. Грегори печально вздохнул:

1 ... 6 7 8 9 10 ... 68 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ронда Томпсон - Голубые фиалки, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)