Джо Гудмэн - Сладостный огонь
— Какое величие, — сказал Бриг, кружа Лидию по залу.
— О чем это вы? — спросила она, не узнавая собственный голос. «Он солгал, сказав, что плохо танцует, — подумала она. — Танцор он великолепный».
— Я говорил о том, как вы отдали приказание дирижеру. Величественный кивок — и зал наполнился музыкой, смехом, танцующими парами.
— Величественный? Я так не думаю, мистер Мур. Моя мать, возможно, умеет быть величественной, но только не я.
— Позвольте не согласиться. Я знаю, о чем говорю. Ведь я своими глазами видел королеву. Вы, мисс Чедвик, были величественны!
Лидия вопреки опасениям почувствовала себя очень непринужденно и рассмеялась.
— Расскажите мне о Лондоне, мистер Мур, и о королеве.
У входа в бальный зал теплая рука пожала руку Натана.
— Рад, что вы смогли приехать, Хантер, — сказал Сэмюел. — Боялся, что вы не приедете. Это моя жена Мэдлин Чедвик. А это мистер Хантер, Мэдлин. Я пригласил его…
— Играть в покер, — закончила фразу Мэдлин. — Не извиняйтесь, мистер Хантер, я к этому привыкла. Я надеялась, что муж пригласит меня на танец…
— Может быть, ваш муж уступит мне это удовольствие? За карточным столом я люблю иметь на руках хорошие карты, но еще больше мне нравится держать в руках прекрасную женщину. — Сэмюел хотел было возразить, но Натан уже увлек Мэдлин. — Слишком поздно, — сказал он Сэму через белое плечико партнерши.
Чедвик добродушно пожал плечами.
— Пойду посмотрю, все ли готово для покера, — сказал он и удалился по коридору в направлении библиотеки.
— Так что вы думаете относительно наших планов, мистер Мур? — спросила Лидия. Они стояли в относительно спокойном уголке бального зала, где Лидия разместила трехмерную модель будущего приюта и разложила на столе чертежи архитектора. — Туда войдет и помещение миссии, которое отец Патрик использует в настоящее время. Приют размещался там с тех пор, как год назад пожар уничтожил старое здание. Миссия не была рассчитана на такое большое количество людей, тем более детей, и совершенно не приспособлена для их нужд.
Бригем, небрежно облокотившись на стол, изучал модель.
— План великолепен. Я потрясен тем, что вы намерены так много сделать для этих детей. Когда я рос, ничего подобного не было.
— Вы говорите это так, словно с тех пор прошла целая вечность.
— Мне тридцать четыре года, мисс Чедвик. А вас тогда еще не было на свете.
Лидия чуть вздернула подбородок. Ей совсем не польстило то, что он считает ее такой юной.
— Мне уже двадцать, мистер Мур.
— Прошу прощения, — сказал он, безуспешно пытаясь скрыть улыбку.
— Можете смеяться сколько угодно. Я привыкла к тому, что люди не воспринимают меня всерьез.
Бригем выпрямился.
— Вы ошибаетесь. Я очень серьезно отношусь и к вам, и к вашему проекту, — сказал он, жестом указав на модель. — Совершенно очевидно, что вы много думали, планируя этот приют.
— Мы с отцом Патриком работали в тесном сотрудничестве с архитектором.
— Похоже, что вам хорошо известно, каким должен быть дом, в котором детям будет уютно.
У Лидии потеплело на душе от комплимента, но она постаралась соблюсти объективность.
— Это скорее заслуга отца Патрика, чем моя, но я тоже проводила много времени в миссии Святого Андрея и помогала как могла. Детишки там чудесные и заслуживают большего, чем дает им община. В городе, где землетрясения и пожары составляют часть повседневной жизни и где дети могут осиротеть в мгновение ока, тем более необходимо позаботиться о них заранее. — Она замолчала, разглаживая загнувшиеся уголки чертежей. — Извините, когда об этом заходит речь, я не могу вовремя остановиться. Мама говорит, что это мой самый большой недостаток.
— Если это ваш самый большой недостаток, то вы образец добродетели.
От похвалы Брига у Лидии зарделись щеки. Уж не провоцирует ли он ее? Она, ожидая похвалы, взглянула на Мура, но он внимательно рассматривал чертежи, и девушка решила, что замечание имело невинный характер.
Она указала рукой на прилегающие к приюту земли и сказала:
— Мы хотели бы прикупить и эти участки, потому что намерены сделать приют самообеспечивающимся хозяйством, выращивая там свой скот и птицу. Продукция с огорода позволит не только удовлетворить потребности детей, но и продавать часть урожая в городе. А работа на свежем воздухе будет полезна. Дети любят ухаживать за животными и копаться на грядках. — Она улыбнулась и покачала головой. — Ну вот, я снова увлеклась.
— Я не возражаю, — сказал Бриг.
— Вы слишком добры. — Лидия бросила на собеседника шаловливый взгляд и добавила: — В следующий раз во время землетрясения хорошенько подумайте, прежде чем спасать какую-нибудь женщину во Фрискоnote 4. Посмотрите, куда вас это завело.
Бриг рассмеялся, и Лидия поймала себя на том, что ей нравится, как он смеется.
В этот момент появились Мэдлин и Натан.
— Дорогая, нельзя монополизировать мистера Мура. У тебя есть и другие гости.
Свет, который зажегся в темно-синих глазах Лидии, тут же погас.
— Да, конечно, — сказала она, впервые обратив внимание на мужчину, которого держала под руку мать. Узнав его, она застыла от удивления.
— Позволь мне представить мистера Мура кое-кому из наших гостей, — сказала Мэдлин, — а ты тем временем покажи мистеру Хантеру планы приюта. — Она отпустила руку Хантера и бесцеремонно увела Бригема.
Оставшись наедине с Натаном, Лидия быстро спросила:
— Как вы меня нашли, и что вам от меня надо?
Зоркие глаза Хантера слегка прищурились, и он некоторое время смотрел на Лидию изучающим взглядом. В отличие от Бригема Мура, разрабатывавшего план, он не смел думать о благодарности, но и такой раздраженной реакции не ожидал.
— Мисс Чедвик, я вас вовсе не искал, и мне ничего не нужно.
Лидия скривила губы. Она явно не верила гостю. Сложив на груди руки, девушка внимательно смотрела на Натана.
— Ваша поза говорит сама за себя, — сухо заметил он. — Извините, пойду поищу мистера Чедвика. — Натан повернулся и успел сделать только три шага, как услышал окрик Лидии, но не остановился.
Смущенная собственной грубостью, девушка побежала вслед за гостем. Она взяла его под руку и попыталась остановить.
Натан холодно взглянул на нее:
— Я вам не лошадь, чтобы осаживать меня, хватая за поводок, мисс Чедвик.
Лидия нашла в себе силы пробормотать извинение.
— Я не виновата в том, что вы меня напугали, — попыталась оправдаться она.
— Я виню вас не за то, что вы испугались, а за то, что были грубы.
В дальнем конце бального зала она заметила танцующих Мэдлин и Бригема. Мэдлин закинула голову и смеялась, очевидно, тому, что говорил ее партнер.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джо Гудмэн - Сладостный огонь, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


