Элизабет Хойт - Скандальные наслаждения
Ознакомительный фрагмент
Он кивнул, почувствовав к этой гордой, колючей женщине нежность и желание защитить ее. Они замолчали. Гриффин время от времени здоровался кое с кем, но не останавливался, продолжая вести Геро по зале.
— Вероятно, вы правы, — сказала она. — Брак по любви — это действительно прекрасно.
— Тогда почему довольствоваться меньшим?
— Любовь между мужем и женой может возникнуть и после свадьбы.
— Но может и не возникнуть.
Геро повела плечом — вид у нее был задумчивый.
— Все браки в какой-то мере азартная игра — пытаешься сделать разумный выбор, выбрать мужчину, который всем нравится, который добр и вышел из хорошей семьи.
— А в семье Рединг нет сумасшедших, так что за родословную можно не беспокоиться, — пробормотал он.
Геро наморщила нос:
— Вы бы предпочли, чтобы я вошла в семью, где в роду были сумасшедшие?
— Нет, что вы. — Гриффин пытался объяснить себе, почему ее хладнокровное решение выйти за его брата так его взволновало. Уж что-что, а сердечные дела Томаса его не волновали. — Вы сами признали, что брак по любви прекрасен. Почему не подождать такого брака?
— Я ждала. Я выхожу в свет уже шесть лет.
— И все это время вы искали подлинную любовь?
— Вероятно. — Геро пожала плечом, явно раздосадованная. — Или что-то похожее на настоящую любовь. Сколько, вы считаете, мне следует еще ждать? Месяцы? Или годы? Мне двадцать четыре. Я обязана выйти замуж, и выйти замуж должным образом. Я не могу ждать вечно.
— Обязаны… — повторил он. Это слово ему было неприятно, хотя мысль не нова. Разве все леди ее положения не обязаны сделать хорошую партию?
Геро покачала головой:
— Ждать, встречу ли я свою настоящую любовь в шестьдесят лет? Что, если я никогда не встречу? Нет никакой уверенности, что это произойдет. Вам бы больше понравилось, останься я старой девой, питая слабую надежду?
Гриффин с любопытством посмотрел на нее.
— Вы верите в одну-единственную настоящую любовь?
— Возможно, не в одну-единственную, но совершенно определенно во что-то похожее. Да, я думаю, что мы все способны влюбиться — даже сильно — и что где-то есть человек, который ответит на эту любовь. — Геро вдруг смутилась и сморщила нос. — Вы, разумеется, считаете разговор о настоящей любви глупым.
— Вовсе нет. Я твердо знаю, что романтическая любовь существует. Я наблюдал ее, в конце концов.
— И такой развратник, как вы, тоже мог бы потерять голову от любви к одной-единственной женщине? — Она спросила это совершенно серьезно.
— Возможно. — Гриффин повел плечом. — Хотя… чертовски неприятно попасть в такое положение.
— Значит, вы никогда не влюблялись?
— Никогда.
Геро кивнула:
— Как и я.
— Жаль. — Гриффин сжал губы, потом произнес: — Интересно, что это за ощущение? Быть одержимым страстью? Отдать все за единственного человека на свете?
Губы у нее дрогнули.
— Как романтично для развратника! Вы нарушили мое понимание об окружающем мире.
— Не обманитесь. Это моя внешняя оболочка, — весело заметил Гриффин. — Под ней скрыто животное.
Геро внимательно на него посмотрела, потом кивнула, словно пришла к заключению:
— Я едва ли смогу обмануться, учитывая обстоятельства нашей первой встречи.
Гриффин улыбнулся, скрывая разочарование.
— Но если вы настолько романтичны в отношении супружества, милорд, — сказала она, — то почему вы счастливо не женаты и не обзавелись дюжиной отпрысков?
— Я, миледи, верю в любовь, а не в идеальный брак. Быть привязанным к одной женщине на всю жизнь среди чумазых непосед? — Гриффин изобразил ужас. — Нет, я с радостью уступаю брачный статус со всеми причитающимися обязанностями моему брату.
— А если вы вдруг влюбитесь? — спросила она. — Что тогда, милорд?
— Ну, тогда, миледи, я пропал. Привольная холостяцкая жизнь будет уничтожена под корень супружескими узами и… нежной ручкой. Но… — он поднял палец, — …это, как вы сами указали, очень маловероятно. Моя единственная подлинная любовь, возможно, живет в далеком Китае. Она может быть девяностолетней старухой или двухлетней крохой. Я могу никогда ее не встретить в этой жизни и благодарю заранее за это Бога.
Его слова вызвали легкую улыбку у леди Геро, а его сердце вдруг часто забилось. Улыбка — искренняя улыбка, полученная от этой женщины, — была таким же подарком, как… обнаженное тело какой-либо другой. Что за странные у него мысли!
— Почему, милорд?
— Потому что… — Гриффин наклонился к ней так близко, что от его дыхания задрожал рыжий завиток волос около ее уха, — …я получаю удовольствие от распутства, свободы и возможности развлекаться со столькими дамами, скольких пожелаю. Для меня настоящая любовь была бы полнейшей катастрофой. И даже если в ваших глазах я далек от совершенства, уверяю вас, что моя жизнь такая, какая есть.
Геро смотрела в бесстыжие зеленые глаза Рединга. Он употребил слово «развлекаться» вместо того, грубого, которое произнес тогда в гостиной, но все равно его слова не казались менее отвратительными.
Геро представила множество женщин, распластавшихся на его постели, и его ритмично двигавшейся мускулистый зад. Господи, ей бы следовало возмутиться подобным видением, а она вместо этого всего лишь захотела прижать ладони к горящим щекам. Она увидела, что Рединг открыл рот, чтобы наверняка снова смутить ее еще более ужасными словами.
К счастью, их прервали.
— Могу ли я забрать свою невесту? — произнес Мэндевилл тоном, который едва ли можно было назвать дружеским.
Веселый блеск мгновенно улетучился из глаз Рединга, и мягкость тоже исчезла с его лица. Осталась лишь маска. У него был вид человека, ввязавшегося в почти обреченную на поражение битву.
Геро очнулась и увидела, что Мэндевилл протягивает ей руку.
— Моя дорогая?
Она улыбнулась, присела в реверансе перед Редингом и положила руку на локоть жениха.
— Мои поздравления с помолвкой, Томас. — Рединг отвесил брату подчеркнуто экстравагантный поклон.
— Леди Геро. — Ей он сдержанно кивнул и скрылся в толпе.
Геро выдохнула, даже не заметив, что не дышала несколько секунд.
— Надеюсь, он не слишком вас утомил, — сказал Мэндевилл и повел ее к середине бального зала.
— Совсем не утомил, — ответила Геро, скорее почувствовав, чем увидев, его острый взгляд.
— Некоторые дамы находят его весьма привлекательным. — Это было произнесено ровным тоном, но тем не менее в голосе прозвучало нескрываемое предупреждение.
— Уверена, что так оно и есть, — мягко заметила Геро. — Налет авантюризма и эта плутовская усмешка, несомненно, могут взволновать многих женщин. Но я всегда считала, что мужчина, который сознает свою ответственность и исполняет свой долг, намного привлекательнее того, кто проводит жизнь в забавах.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Хойт - Скандальные наслаждения, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

