Виктория Александер - Желание леди
Ознакомительный фрагмент
Фелисити ожидала, что этот человек гораздо опытнее, но он казался просто сбитым с толку. Удивительно, но это порадовало ее и сняло напряжение.
– Этот танец?
– Да. Если, конечно, вы уже не обещали его кому-то другому. – Он стал говорить тише. – А если обещали, тогда я приглашу вас на следующий танец, а если и он занят, – на следующий и так до тех пор, пока вы не согласитесь потанцевать со мной.
Теперь он превратился в того очаровательного искусителя, которого она ожидала увидеть.
– Или пока не кончатся танцы, – проговорила она.
– Тогда я сделаю так, чтобы музыканты играли столько, сколько потребуется, – упрямо заявил он.
– А вы настроены решительно.
Он улыбнулся легко и уверенно. Очевидно, его смущение улетучилось.
– Так оно и есть.
Странно, Фелисити чуть было не забыла, что вокруг нее люди.
– По-моему, я вижу кое-кого, с кем хотел бы поговорить, – проговорил Бекхем и посмотрел Фелисити в глаза. – Надеюсь, вы оставите за мной следующий танец?
– Разумеется, милорд. – Она искренне улыбнулась ему.
Бекхем кивнул и удалился. Мистер Кавендиш взглянул на Норкрофта:
– По-моему, я тоже вижу кого-то… – Норкрофт улыбнулся Фелисити, окинул друга предостерегающим взглядом и пропал в толпе.
Фелисити взглянула на мистера Кавендиша:
– Я ошибаюсь, или лорд Норкрофт вам не доверяет?
– Уверяю вас, посреди полного бального зала я в высшей степени достоин доверия.
В этом она сомневалась.
– А где еще?
– В другом месте все иначе.
Мистер Кавендиш предложил ей руку:
– Прошу вас.
Они заняли место в калейдоскопе танцоров, двигавшихся под звуки еще одного вальса.
Казалось, они беседуют на улице, а не обнимают друг друга. Ни в словах, ни в глазах Кавендиша совершенно не было даже намека, что он видел ее раньше. Вполне возможно, что он не узнал в ней женщину с балкона. Конечно, она приложила определенные усилия, чтобы разузнать, кто он такой. Не исключено, что он не предпринимал аналогичных усилий. В конце концов, он принял ее за девочку. Просьба о представлении не более чем совпадение.
– Вы понятия не имеете, кто я такой, правда?
– Я знаю, кто вы. Не могу представить, чтобы в Лондоне не прислушивались к сплетням и не знали, кто вы такой, – спокойно заметила она. – Вы – мистер Кавендиш, сын виконта Кавендиша.
– Ну да, но я имел в виду не совсем это.
Они встретились глазами, и Фелисити сразу же поняла, что он знает, кто она такая, точно так же, как она знала, кто он такой.
– Я понимаю, что вы имели в виду. Повторяю, я прекрасно знаю, кто вы такой.
Она улыбнулась, но надо быть начеку, танцуя в его объятиях. Приятный запах, исходивший от него, соответствовал его внешности.
– Признаюсь, довольно трудно разговаривать и одновременно хорошо танцевать. Так что если вы, Фелисити, не против…
– Но я против.
– На балу у Дентонов особенно много вальсов. Ему чрезвычайно нравятся как темп танца, так и близость к партнерше, поэтому я предпочел бы поговорить. Однако если вам неудобно… – Не предупредив, он проводил ее через открытую дверь на террасу. – Мы можем поговорить где угодно.
– Должна сказать, это не совсем прилично.
– Ничего страшного.
– Интересно, стоит ли вам доверять на террасе точно так же, как и в бальном зале?
– Я бы не сказал, что у меня есть выбор.
Он указал в направлении террасы. В бальном зале полно гостей, но и терраса не пустовала. Гости беседовали при свете канделябров. Лакеи непрерывно разносили шампанское. Стояла необыкновенно теплая весенняя погода.
– Мы у всех на виду, мне не остается ничего иного, кроме как быть благородным и достойным доверия.
– Да, конечно, – пробормотала она с легким ощущением разочарования.
Она не готова оказаться с ним наедине, и все же…
– Если только вы не предпочтете более уединенное место. В тени этой террасы и в саду под ней множество укромных уголков.
– Это место прекрасно подойдет, но все равно спасибо за предложение, – ответила она, хотя у нее в голове и правда мелькнула такая мысль. – Вы знаете их все? Укромные уголки.
– Не все. – Он провел ее к балюстраде. От любого из гостей их оделяли добрых шесть футов – достаточно далеко, чтобы вести приватную беседу и при этом оставаться у всех на виду во избежание слухов о непристойном поведении. – Наверное, несколько. Я много раз бывал на балах леди Дентон.
– А вам знакомы уединенные уголки террасы, скажем, Эффингтон-Хауса? Или Шербурн-Хауса? А Гамильтон-Хауса?
– Я знаю укромные уголки на любой террасе, где могу очутиться под звездным небом с прекрасной дамой. Никогда не знаешь, когда понадобятся такие знания.
Фелисити рассмеялась.
– Вы находите это смешным? – Он взял два бокала с шампанским и протянул один ей.
– Конечно же.
– Почему? – Он пил шампанское и вглядывался в нее.
– Почему? Точно не скажу. – Она на мгновение задумалась. – Мне очень редко приходилось разговаривать с мужчиной вашего типа. Это волнует и веселит.
– Мужчиной моего типа? – медленно произнес он. Она уклончиво кивнула.
– А позвольте узнать, что именно означает быть мужчиной моего типа?
– Вы уверены, что хотите это знать?
– Мне интересно ваше восприятие моего типа.
– Вы хотите откровенного ответа? Или лести? – Она сделала глоток шампанского и взглянула на него поверх бокала.
– Человек всегда предпочитает лесть откровенности, но сейчас я бы предпочел откровенность.
– Откровенности будет достаточно.
– Что ж, договорились.
Она долго молчала, прикидывая, насколько стоит проявить искренность. Фелисити всегда верила в честность. Возможно, пришло время подвергнуть это убеждение испытанию.
– Вы относитесь к тому типу джентльменов, мягко говоря, от которых матери предостерегают дочерей. Если бы не высокое положение вашего семейства и солидное состояние, общество отвернулось бы от вас.
Он поморщился:
– Пожалуй, я предпочел бы лесть.
– Но высший свет – место очень странное. Поэтому на самом деле все считают, что вас можно и даже желательно исправить.
– Из-за упомянутых имени и титула?
– Титул не упоминался, хотя, наверное, надо было. Следовательно, ваши ошибки не повлияют на ваше будущее. – Она подняла бокал. – Вы, мистер Кавендиш, неплохая добыча.
Он усмехнулся:
– Это я знал.
– Не сомневаюсь.
– Вы всегда настолько честны?
– Всегда? Может быть, не всегда, но, думаю, в большинстве случаев. Обычно причин для честности нет. Вам предоставили выбор между честностью и лестью. Вы выбрали правду. Мне не оставалось иного выхода, как проявить полную искренность, так?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Виктория Александер - Желание леди, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


