`

Карен Хокинс - Ночь в Шотландии

1 ... 6 7 8 9 10 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Красота! — с округлившимися глазами воскликнула Абигейл, пока ее взгляд метался от мраморного пола к широкой двойной лестнице с резными дубовыми перилами.

Высокие стены, обитые красивым красным шелком, были украшены огромными яркими гобеленами, которые сводили с ума буйством красок, а высоко над головой висела массивная хрустальная люстра. Все дышало роскошью и великолепием.

«Могу себе только представить, — подумала Мэри, — насколько велико должно быть чувство самомнения у графа, живущего в такой роскоши». Ее беспокойство только возросло, когда она сунула свои перчатки в карманы намокшего плаща и передала его ожидавшему лакею. Мэри повернулась к огромному позолоченному зеркалу, висевшему у входа, когда в холле появился крошечный, похожий на карлика человек, одетый в степенную форму дворецкого, с удивительной гривой рыжеватых волос, с толстым приплюснутым носом, покрытым многочисленными веснушками.

Он с легкостью управлял работой большого количества лакеев. Одним щелчком пальцев или легким кивком головы он заставлял всех их двигаться в различных направлениях и выполнять его распоряжения.

Через несколько секунд сундуки Мэри и Абигейл были отправлены на хранение, а плащи и перчатки — в сушильное помещение.

— Добрый вечер, мисс, — поклонился он Мэри. — Меня зовут Хэмиш Муир, дворецкий замка Нью-Слэйнс. Граф попросил вас подождать его в библиотеке.

Прислуга графа уже доложила ему о ее приезде. И это хороший знак, что он согласился встретиться с ней, не располагая о гостях почти никакой информацией. Возможно, у мистера Хея сложилось ошибочное мнение о графе, только и всего.

— Превосходно. Я…

— Мисс, — Абигейл положила руку на плечо Мэри,— вы не возражаете, если я, вместо того чтобы сопровождать вас, немного отдохну? Я сыта этой поездкой по самое горло.

— Конечно, — ответила Мэри, глядя на бледное лицо служанки. — Правда, в таком случае я останусь без компаньонки. Ладно, попрошу, чтобы дверь оставили открытой и…

— Мисс, — ровным голосом сказал дворецкий, — Граф будет принимать вас не один. Все правила приличия будут соблюдены без присутствия вашей служанки.

— О? И кто же еще будет…

Но дворецкий уже давал указания лакею проводить Абигейл в комнаты для прислуги и распорядился, чтобы ей отнесли туда теплый поссет[3].

— Мисс, — повернулся дворецкий к Мэри, — пожалуйте сюда.

Он жестом указал ей на огромные двустворчатые двери в коридоре, украшенные искусной резьбой. В самой высокой точке они достигали десяти футов высоты и изгибались в форме арки, вписываясь в изящную дверную коробку. На фоне темного дерева, отполированные до зеркального блеска, сверкали, как два подозрительных глаза, две большие шарообразные ручки.

Мэри, собравшись с силами, последовала за дворецким. Увидев свое отражение в позолоченном зеркале, мимо которого они проходили, она поморщилась. За время поездки волосы растрепались, платье измялось, а лицо выглядело осунувшимся и усталым.

Она не могла себе простить, что предстанет перед графом в таком виде, и чуть было не попросила время, чтобы переодеться в свежее платье, но ей не хотелось откладывать встречу.

Она шла следом за Муиром, а через входную дверь проникал холодный воздух с улицы. Мэри вздрогнула, почувствовав свои сырые ботинки и намокший подол платья, которые отнимали у ее тела последние остатки тепла. Она больше не чувствовала пальцев ног, но из последних сил старалась не дрожать.

Муир постучал, распахнул обе половинки дверей и отступил в сторону.

— Мисс Мэри Херст, — претенциозным тоном возвестил дворецкий, когда Мэри прошла мимо него.

Она нахмурилась. Откуда ему известно ее имя? Она ему не говорила… Ее взгляд наткнулся на взгляд графа, когда тот повернулся к ней, оторвавшись от помешивания дров в камине.

Это был высокий человек, правда, не такой высокий, как тот гигант, что привез их сюда, и лицо его было чрезвычайно аристократичным.

Он походил на ученого, и Мэри мгновенно избавилась от смущения. Протянув руки, она бросилась к нему навстречу:

— Лорд Эррол, я так рада наконец познакомиться с вами.

— Да, но я… — граф взял Мэри за руку, — то есть мне очень жаль, что…

— Ради Бога! — раздался глубокий грудной голос, который Мэри моментально узнала. Это был голос мистера Хея. Она оцепенела, когда этот голос продолжил: — Нисон, не будь дрожащим дураком. Это не ты обязан извиняться, а леди. За ложь.

Глава 3

Письмо Майкла Ангусу Хею, графу Эрролу, с баржи на реке Нил, Египет:

«Я тем временем продолжаю искать сведения о последнем местонахождении амулета Херстов. Королева Елизавета получила его в качестве подарка от лорда клана Маклейнов, после того как он украл его у семьи Херстов. И именно по изображению на портрете королевы мы имеем представление о размерах и форме амулета. Семейная легенда гласит, будто королева Елизавета испугалась мистических свойств амулета и отдала его своему главному советнику, Уолсинтему, попросив его избавиться от этой штуки.

И вот после этого в течение нескольких веков у нас не было никаких сведений о нем. И только десять лет назад торговец памятниками древности принес нам рисунок амулета и сказал, что он спрятан в гробнице за пределами Фивы или Луксора, как теперь называется этот город.

Пока я не нашел никаких следов, но не успокоюсь, пока не найду амулет. Это стало для меня главной целью, навязчивой идеей, и я не хочу от нее отказываться. Наверное, это сумасшествие, но сумасшествие восхитительное и многообещающее».

Мэри медленно повернулась. У огромного оконного проема стоял, скрестив руки на широкой груди, их загадочный темноволосый спаситель.

К ней пришло внезапное и мучительное понимание того, что он не простой человек, потому что прислуга не посещает графов в их личных библиотеках и не обращается к ним по имени.

Он уже снял свой плащ, толстый шарф тоже исчез. Вместо него вокруг шеи был завернут шелковый платок, закрывающий горло и нижнюю челюсть. Мэри разглядывала шейный платок из черного шелка. Ее брат Роберт слыл известным щеголем, и она была уверена, что он бы посмеялся над неудачной попыткой мистера Хея следовать моде. Никто не завязывает свой платок так, что он закрывает часть подбородка. Даже франты, носившие рубашки с высокими воротничками, старались, чтобы лица были открыты.

В целом это производило таинственный и тревожный эффект, на фоне черного шелка его золотистая кожа выглядела еще более экзотичной, а зеленые глаза — еще более неотразимыми.

1 ... 6 7 8 9 10 ... 71 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Хокинс - Ночь в Шотландии, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)