Мэй Макголдрик - Пылкие мечты
— Трое? — переспросил Дэвид, всматриваясь в туман.
— Не думай об этом.
Она тряхнула головой и повела его к озеру.
— Давай уйдем отсюда поскорее. Нам надо поговорить. Пожалуйста. А где твоя лошадь?
— Я оставил ее там, на берегу. Ты не разглядела, кто шел за тобой? — спросил он.
Гвинет почувствовала, как он напрягся. Их было трое, а Дэвид был безоружен.
— Я объясню тебе все позже, — пролепетала она.
— Я увезу тебя в Баронсфорд.
— Нет, это невозможно. Дорога туда и обратно займет слишком много времени, — прошептала она, все еще не вполне справившись со своим страхом. Они вышли на опушку леса, где стояла лошадь Дэвида. — Моя тетя начнет искать меня, как только проснется. Мне, вернее, нам, нужно найти какое-нибудь укрытие от дождя.
— Старый замок Траскотта совсем рядом. Я не думаю, что он будет против, если мы туда зайдем.
Гвинет кивнула. Дэвид помог ей сесть в седло, а сам устроился за ее спиной. Она прислонилась к его широкой теплой груди, неотрывно глядя на лес, который они покидали.
— Ты все еще дрожишь, — прошептал Дэвид ей на ухо, прижимая ее к себе, и, пришпоривая лошадь, они поскакали вдоль берега.
— Что случилось в лесу?
— Слава Богу, ничего. Хотя я видела трех мужчин. Я не знаю, откуда они взялись. Они вынырнули из тумана. Может быть, это плод моего воображения?
— Они что-нибудь говорили? Они приближались к тебе? Гвинет отрицательно покачала головой:
— Все уже в прошлом. Теперь я в безопасности.
Дэвид поцеловал ее в волосы, и Гвинет пожалела, что у нее не хватает храбрости предложить ему сбежать с ней прямо сейчас. Ей так этого хотелось. Это был мужчина, ради которого она отдала бы все на свете. И не отступилась бы от него, чем бы это ни грозило.
Через несколько минут они достигли разрушенного замка. Она не один раз проезжала мимо этого старого здания. В те времена, когда Гвинет ходила тенью за Эммой, она, прячась в лесу, часто видела, как кузина заходила в замок. Правда, сама Гвинет ни разу там не была.
Дэвид помог ей спуститься с лошади и пошел вперед, расчищая дорогу. Заржавевшие петли громко и жалобно скрипнули, когда он потянул на себя дверь.
Воздух внутри был сырой и затхлый. Однако, осмотревшись, Гвинет удивилась, что здесь царит порядок, как будто недавно в замке делали ремонт. Она стряхнула с себя дождевые капли.
— У нас очень мало времени, а мне так много надо тебе сказать.
Гвинет поплотнее укуталась в плед.
— Моя тетя вернулась в Гринбрей-Холл, и я должна признаться, что меня раздражает и злит придуманный ею план насчет моего будущего. Но прежде чем рассказать тебе об этом, я должна сообщить тебе кое-что еще. Я знаю, ты вряд ли отнесешься к этому с одобрением. Но мне так хочется спросить о том, что.., гм.., впрочем, ты тогда окончательно запутаешься в тех неприятностях, которые отравляют мою жизнь. Тут самое важное — сделать первый шаг. Я не уверена, что ты сможешь простить меня за то, что я сделала.
Гвинет боялась посмотреть на него и потому принялась ходить по комнате.
— Я не понимаю, почему извиняюсь, ведь на самом деле не собиралась извиняться. Я много лет упорно добивалась осуществления своей мечты, того, что предначертано мне судьбой. И мне это удалось. Я горжусь тем, что у меня все получилось.
— Гвинет…
— Но, увы, у светского общества совсем иная точка зрения на такие дела. Да и ты вряд ли сможешь это одобрить. Итак, видимо, мне придется смириться с одиночеством. Или я должна попросить у тебя прощения и отказаться от мечты, чтобы не потерять твое уважение.
Гвинет сняла с плеч плед и отжала из него воду.
— Но я сделаю это. Я все брошу и стану такой, какой ты желаешь меня видеть, если ты испытываешь ко мне те же чувства, какие я испытываю к тебе.
— А какие ты испытываешь ко мне чувства?
Гвинет взглянула на него. Его волосы блестели от дождя, взгляд голубых глаз проникал в душу. Гвинет быстро отвернулась, не желая, чтобы он увидел, насколько ее сердце переполнено любовью к нему.
Дэвид продолжал тянуть плед на себя, привлекая ее все ближе.
— Что ты испытываешь ко мне, Гвинет?
— Я люблю тебя, — прошептала она, поднимая голову.
— Ты любишь меня и хочешь выйти за меня замуж? — спросил он, притягивая ее к себе и обнимая.
— Да, да, люблю. Но я не знаю, что ты скажешь, узнав всю правду обо мне, ну.., о том, чем я занимаюсь.
— Ты говоришь о тех исторических сочинениях, которые опубликовала?
— Ты знаешь об этом? — изумленно спросила она.
— Я немного тугодум, любовь моя, — улыбнулся он, — но не сельский дурачок. Да, должен признаться, что, к моему стыду, только прочитав половину твоей первой книги, вдруг понял, кто ее написал.
— Ты не сердишься?
— Конечно, нет. И еще: я прошу тебя не бросать своего занятия. Поверь, я ничего не имею против того, чтобы ты продолжала публиковать свои сочинения, раз уж тебе этого хочется и доставляет радость.
— Ты говоришь это серьезно? — Гвинет с недоверием устремила на него свой взор, но в ответ он просто кивнул. Впрочем, тень сомнения все еще омрачала ее лицо, и она спросила:
— Тогда почему ты постоянно надо мной насмехался, когда мы возвращались из Лондона? Зачем нужны были все эти саркастические замечания и…
— Если бы не твое увлечение писательством, мне пришлось бы придумать другую тему, чтобы подразнить тебя, — засмеялся Дэвид, еще крепче обнимая ее. — Поставь себя на мое место. Я поймал тебя, когда ты готовилась сбежать с каким-то проходимцем и охотником за деньгами. И если ты припомнишь, то во время нашей поездки были отдельные эпизоды, которые меньше всего можно назвать доброжелательными.
Дэвид поцеловал ее в губы, затем в шею, и его поцелуи вызвали у нее счастливую улыбку.
— Но предупреждаю, как только мы поженимся, у тебя вряд ли будет много свободного времени для написания твоих историй! Ты знаешь, насколько нетерпеливым я могу быть.
Гвинет улыбнулась и тоже поцеловала его.
— И еще. Я уже известил сэра Ричарда Мейтланда, что ему придется поработать вместе с юристами твоего дяди. Ты ведь не сердишься на меня за это, правда?
Она качнула головой и, улыбнувшись, поцеловала его в подбородок.
— Мы можем пожениться так скоро, как ты захочешь. Моим тайным желанием по-прежнему является побег с влюбленной в меня девушкой в Гретна-Грин, — проговорил Дэвид.
— Ты хочешь бежать со мной, невзирая на все мои проблемы?
— Держу пари, если мы захотим, то сможем без труда их преодолеть.
— Тогда тебе стоит узнать об этом сейчас, — вздохнула Гвинет, хотя ей было неловко взваливать на него еще и это. Уже начало светать, и она не была уверена, что Вайолет удастся удержать леди Кэверс и не позволить ей наведаться в ее спальню. — Вот моя первая проблема. Кое-кто хочет заработать, узнав мою тайну.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэй Макголдрик - Пылкие мечты, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


