Селеста Брэдли - Самозванец

Читать книгу Селеста Брэдли - Самозванец, Селеста Брэдли . Жанр: Исторические любовные романы.
Селеста Брэдли - Самозванец
Название: Самозванец
ISBN: 978-5-17-049178-0 9, 978-5-9713-7246-2, 978-5-9762-6644-5
Год: 2008
Дата добавления: 9 декабрь 2018
Количество просмотров: 333
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Самозванец читать книгу онлайн

Самозванец - читать онлайн , автор Селеста Брэдли
Не так-то просто вращаться в высшем обществе под маской светского денди, особенно если ты агент на службе его величества.

Но Далтону Монморенси это необходимо, чтобы выполнить новое секретное задание. Он бы нисколько не сомневался в успехе своею предприятия, но на его пути постоянно оказывается Клара Симпсон, молодая привлекательная вдова. Далтон понимает, что не должен обращать на нее внимания, но это выше его сил…

Перейти на страницу:

Он улыбнулся, увидев ее изумление.

– Вы выйдете за меня замуж? Присоединитесь к нам в качестве леди Этеридж?

Ошеломленная, Клара смотрела на Далтона. Постепенно возгласы стихли. «Лжецы» окружили ее и Далтона, застыв в ожидании. Их настойчивые взгляды усилили ужасное напряжение последних дней, и внутри Клары все затряслось от мучительного истощения. За ней охотились, ее загоняли в угол, держали на мушке пистолета, в нее стреляли и спускали по бельевой шахте. А теперь ей делают предложение?

Она раскрыла рот, чтобы ответить, но не издала ни звука. Она не в состоянии была думать. Единственным звуком был звучавший в ее голове голос Далтона. Это идеальное решение.

– Я не проблема, которую ты должен решать, – наконец прошептала она. Полная надежды улыбка Далтона угасла, и ее решимость поколебалась. – Я должна уйти. – Она отняла руку.

– Уйти?

Она отвела глаза.

– Я не могу находиться здесь. Я должна… – Покачав головой, она отвернулась. – Мне нужно подумать.

– Клара. – Далтон вскочил на ноги и обеспокоенно потянулся к ней. – Прости. Я не подумал… Стаббс! Прикажите заложить экипаж для миледи!

Клара поморщилась.

– Миледи… – с тревогой выдохнула она. – Вы полагаете, милорд?

– Клара? Что-то не так? Скажи.

Она повернулась к нему, пристально глядя в его серебристые глаза. Она видела, как горели эти глаза, как становились ледяными. Она видела так много лиц этого человека, что едва могла упомнить их все.

– Пойми, я ведь даже не знаю тебя.

Он отшатнулся.

– Понятно. – Она видела, как судорожно двигался его кадык, словно он пытался проглотить застрявший в горле комок. – Поезжайте домой. Я приеду к вам завтра…

– Нет. Мне нужно время. Время подумать. Стаббс подошел к ней.

– Экипаж ждет вас, миледи.

Клара чувствовала, как разочарованы окружавшие ее люди, но поступить иначе не могла и направилась к спасительной двери.

Глава 28

Денежное вознаграждение, которое она получила, было большим, она и мечтать не могла о такой сумме.

– Ты должна принять эти деньги, – уговаривала ее Беатрис. – Благодаря тебе устранена угроза Короне. К тому же ты стала знаменитой.

Клара обрела независимость.

Она вернулась в дом Траппов и заняла в семействе совершенно иное положение. Даже подумывала о том, чтобы приобрести себе небольшой домик.

Она разыскала Розу, чтобы пригласить ее жить к себе, но маленькая горничная, как оказалось, проходила обучение в школе Агаты и была очень довольна своим положением.

– Миледи считает, что у меня большой потенциал, – с энтузиазмом рассказывала Роза, ее глаза сияли за стеклами новых очков. – Я теперь больше ничего не роняю. И миледи считает, что мое знание подвальных помещений для прислуги найдет применение и окажется весьма полезным.

Роза нашла свое место в жизни, и Клара не могла не радоваться за нее. Хотелось бы ей сказать и о себе то же самое. Независимая жизнь полна свободы. Свободы быть отчаянно одинокой среди сплетничающих приятельниц Беатрис. Свободы проводить вечера, пытаясь найти себя в истинном искусстве, хотя плоды своего творчества Клара обычно бросала в огонь.

Она часто предавалась мечтам и в эти моменты не чувствовала себя одинокой.

Прошла неделя. Однажды в полдень Клара сидела в передней гостиной, размышляя о том, что она и впредь решительно настроена оставаться независимой, когда ей пришло в голову, что единственным человеком в ее жизни, не пытавшимся командовать ею, был Далтон. Он сердил ее, приводил в бешенство, защищал, но никогда не пытался подчинить ее себе.

Он больше не появлялся и не давал о себе знать. Это лишний раз убедило ее в том, что предложение он ей сделал, движимый чувством долга, а не любовью.

Ее размышления прервал стук в дверь. Может быть, это?..

Она подбежала к двери.

Это был не Далтон.

В дверях стоял сгорбленный старик посыльный с корзиной в руках.

– Это дом Траппов?

Клара кивнула и приняла корзинку. Вероятно, Агата опять что-нибудь прислала – ей, похоже, доставляло удовольствие делать подарки всем своим знакомым. Клара дала старику пенс и поставила корзинку на столик в холле, даже не заглянув в нее.

Корзинка мяукнула.

Клара опустилась на колени прямо в холле и трясущимися пальцами стала развязывать бечевку. Подняв крышку, Клара увидела гладкую симпатичную мордочку рыжеватой кошечки, которая смотрела прямо на нее. У нее мелькнула было надежда, что Далтон оставил у себя бедное животное с разодранным ухом и заботился о нем. Но она тут же поняла, что это не ее кошечка. Далтон, должно быть, решил заменить ее этим милым созданием.

Кошка моргнула, глядя на нее большими зелеными глазами, и сердце у Клары смягчилось.

– Мне очень жаль. Это не твоя вина, что ты не моя ободранная подружка.

Она ласково погладила кошку по голове и почесала у нее за ухом. Что-то было не так с мягким бархатистым ушком.

– Что это?

Она достала кошку из корзины и поднесла к окну, где было светло. На блестящих гладких ушках остались следы рваных ран, такие никогда не срастаются.

Глаза Клары наполнились слезами. Она крепко прижала к себе кошку, засунув шелковистую головку себе под подбородок. Далтон оправдал ее доверие. Не только оправдал, но и превзошел его. Только самый заботливый уход мог дать такие превосходные результаты – ее драгоценная кошечка сияла здоровьем.

Милое создание запустило когти ей в руку и выпрыгнуло из ее объятий.

– Ух! – Клара потерла царапину, наблюдая за тем, как кошка вновь подошла к корзинке и запрыгнула в нее. И тотчас выпрыгнула, осторожно держа в зубах свою крошечную копию.

Клара подбежала к корзинке и увидела еще прелестного полосатого котенка серо-голубого цвета.

– Котята? Ох ты, моя умничка!

А под ними, немного подмоченный от путешествия с детенышами, лежал конверт. Она осторожно открыла его, с облегчением убедившись, что содержимое конверта не пострадало.

Написанная крупным мужским неразборчивым почерком записка гласила: «Никогда не забывай тех, кого ты спасла. Твой благодарный лжец».

Понаблюдав, как мамаша перетащила обоих котят в новое уютное гнездышко, которое Клара заботливо соорудила на лучшем диване Беатрис, она отошла от корзинки и направилась в небольшой кабинет. Взяла письменные принадлежности со своего стола и быстрым уверенным почерком написала о своем согласии занять то положение, которое ей уже не раз предлагали занять.

«Дорогой лорд Этеридж…»

Клара вышла из наемного экипажа и была встречена восторженной улыбкой. Она улыбнулась в ответ.

– Мистер Стаббс! Очень рада вновь видеть вас.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)