Джейн Фэйзер - Непокорный ангел
— Еще? — спросил Дэниел. Она энергично кивнула, не открывая глаз, и он засмеялся. — Ты такая чувствительная, моя фея. — Сделав еще глоток вина, он снова поцеловал ее.
— О!..
Испуганный вздох у двери заставил их резко прекратить игру. Дэниел посмотрел через голову Гэрри туда, где с широко раскрытыми глазами стояла Лиззи.
— Я думала, что уже пора обедать, — пробормотала она.
— Верно, — весело сказала Генриетта, поворачиваясь лицом к девочке. — Нечего смущаться, Лиззи, если папа целует меня. Женатые люди всегда так делают.
— Они также предпочитают, чтобы другие стучали в дверь, прежде чем открыть ее, — сухо добавил Дэниел. — Постарайся запомнить это на будущее. — Он легким шлепком направил ребенка в столовую. — Добрый день, госпожа Кирстон.
— Добрый день, сэр Дэниел. — Воспитательница, стоявшая на своем обычном месте возле стола, присела перед хозяином и только потом обратила внимание на Лиззи. — Ты должна закалывать волосы гребешком, Элизабет. Прошу прощения, сэр Дэниел, но я была занята с Нэн и не заметила.
— Сегодня мы могли бы не обращать на это внимание, — сказала Генриетта. — Утро было таким беспокойным, и Лиззи помогала нам, не так ли, Дэниел?
— Да, конечно, — сказал он, встретившись взглядом с женой. — Думаю, в данном случае не стоит беспокоиться из-за такой маленькой неаккуратности, госпожа Кирстон. — Дэниел начал резать гуся, накладывая на тарелку воспитательницы кусочки, которые, как он знал, она особенно любила.
— А Джулия не составит нам компанию, Дэниел? — спросила Генриетта, передавая блюдо с топинамбурами госпоже Кирстон, которая, несмотря на повышенное внимание, пребывала в дурном настроении после неодобрительного замечания хозяина.
— Леди Моррис с радостью приняла наше предложение, — ответил он. — Лиззи, ты предпочитаешь крылышко или грудку?
— И то, и другое, пожалуйста. — За обедом Лиззи наверстывала упущенное за завтраком.
Генриетта накладывала ребенку овощи, в то время как ее мысли уже приняли другое направление. Она должна как-то известить Уилла об удаче. Он был таким несчастным вчера, когда уходил от них, что она не могла не посочувствовать ему. Однако с тех пор у Генриетты не было времени поговорить с Уиллом. Надо повидать его после обеда. Нет, она не сможет встретиться с ним, так как жар у Нэн еще не спал. Генриетта чувствовала ответственность за ребенка и не хотела передоверять заботу о девочке воспитательнице. Дэниел после обеда снова уйдет и не сможет посидеть с больной. Однако записку могла бы передать Лиззи. Девочка уже достаточно взрослая, чтобы пройти три улицы и отнести записку. Надо, конечно, сказать Хильде, чтобы она проводила ее, но это не проблема.
План казался очень простым. Лиззи будет только рада столь ответственному поручению, к тому же она любит Уилла и с удовольствием навестит его.
Нэн проснулась после долгого сна и раскапризничалась, требуя, чтобы Гэрри почитала ей. Госпожа Кирстон удалилась с шитьем в свою комнату, сказав леди Драммонд, что готова сразу прийти к больной, как только ее позовут. Дэниел ушел по делам.
Гэрри написала Уиллу короткую записку, где сообщила, что у нее есть план и потому он должен прийти к ней как можно скорее, объяснив, почему не может прийти сама.
— Ты знаешь дорогу к дому Уилла, Лиззи. — Она аккуратно сложила записку и протянула ее девочке. — Только скажи Хильде, что она должна на время оставить свои дела и проводить тебя. Это не займет более получаса.
Лиззи с важным видом положила записку в карман передника.
— Надень теплый плащ, — сказала Генриетта. — На улице сильный ветер.
Девочка побежала вниз на кухню, но Хильды там не было. Вероятно, она ушла в мансарду отдохнуть. Не очень хорошо заставлять ее выходить на холод, когда можно прекрасно дойти и без сопровождения. Кроме того, одной путешествовать даже интереснее. Лиззи так и сделала.
На углу первой же улицы она столкнулась с отцом.
— Черт побери, куда ты идешь? — Дэниел с удивлением уставился на маленькую, одетую в плащ фигурку.
— К Уиллу. Гэрри попросила меня передать ему записку, потому что не может пойти сама, так как сидит с Нэн. — Она без запинки все объяснила отцу, однако ее слова ничуть не успокоили Дэниела.
— Генриетта послала тебя одну с таким поручением? — недоверчиво спросил он.
Лиззи затопталась на месте.
— Она сказала, чтобы я взяла с собой Хильду, но я не могла ее найти, а идти не так уж и далеко.
Дэниел стоял, нахмурившись. Зачем Гэрри понадобилось посылать записку Уиллу? Не проходит и дня, чтобы они не общались. Но она не имеет права вовлекать в свои дела Лиззи. Если ей надо что-то срочно передать, она могла бы попросить его. Поступок жены не столько удивил Дэниела, сколько вызвал подозрения, только укрепившие его догадку, что у Генриетты и господина Осберта есть секрет, который мужу знать не следует. И теперь он решил, что пора это прекратить.
— Дай мне записку, — приказал Дэниел.
Лиззи сомневалась. Она не хотела отказываться от поручения.
— Но это записка Гэрри Уиллу, — отважилась возразить она.
— Я не собираюсь повторять.
Дальнейшее промедление было опасно. Лиззи порылась в кармане передника и достала свернутый листок бумаги.
— Благодарю. — Дэниел сунул записку в карман камзола. — Я отнесу ее вместо тебя. А ты не должна выходить на улицу без сопровождения, тебе это хорошо известно. Пойдем, я доведу тебя до дома.
Он проводил дочь, посмотрел, как она вошла в дом, а затем отправился на поиски господина Осберта.
Генриетта услышала, как хлопнула входная дверь, вышла из комнаты больной и перегнулась через перила.
— Что так быстро, Лиззи? — Затем увидела подавленное выражение ее лица. — Что случилось, милая? Где Хильда?
— Папа отобрал записку для Уилла. — Лиззи поднялась по ступенькам без обычных прыжков. — Я не могла найти Хильду и поэтому пошла одна, но наткнулась на папу. Он сказал, что я не должна ходить одна, отвел меня назад и взял записку себе. — Она остановилась, чтобы перевести дыхание. — Он был недоволен. Мне не надо было отдавать ему записку?
— Конечно, ты должна была отдать, — не задумываясь, сказала Генриетта, пряча свой испуг. Лиззи не должна догадаться, что мачеха имеет секреты от ее отца и вдобавок способствует непослушанию дочери. — Как же иначе? Но ты не должна была идти одна и прекрасно знаешь это. Теперь иди к госпоже Кирстон и займись шитьем. — Она говорила резким тоном, и Лиззи, не привыкшая к тому, чтобы мачеха ругала ее, повиновалась без всяких возражений.
Генриетта вернулась к постели Нэн, тревожно ожидая, что будет дальше.
Глава 19
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джейн Фэйзер - Непокорный ангел, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


