Аманда Скотт - Счастье под угрозой
– Только попробуйте еще раз выкинуть что-то подобное, и вы пожалеете!
– У Алекса еще больше людей. Они вместе с Джардинами сидят в засаде возле дороги, что пролегает южнее этого места. Поджидают тех, кто придет на подмогу из Аннан-Хауса, – сказал Роб Хью. – Соберите всех людей, что находятся здесь, – ваших и наших...
Хью изумленно вскинул брови:
– Людей вашего брата?
Роб бросил взгляд на Джока и Йена Ригга.
– Люди моего брата будут делать то, что я им прикажу, – решительно произнес он. – Не так ли, Джок Макгауэн?
– Да, сэр, – ответил Джок, и Йен Ригг тоже кивнул.
– Что ж, хорошо, – ответил Хью. – А что вы...
- Господин Роб, господин Роб!
Развернувшись, Роберт увидел спешащего к нему навстречу Гибби. Мальчишка не обращал внимания ни на вооруженных воинов, ни на раненых и убитых. К его порванной одежде прилипли колючки и обломанные ветки.
– Джардины схватили ее милость! – выкрикнул он. – Обеих леди!
Охнув, мальчишка споткнулся. Роб подхватил его, поставил на ноги и заглянул в его покрытое каплями пота лицо.
– Где?
– Там... на холме, – ответил Гиб, жадно хватая ртом воздух. – Я всю дорогу бежал!
– Сколько их? – спросил Роб.
– Шестеро на холме и очень много у его подножия. Но сдается мне, среди них люди из Аннан-Хауса, которых схватили Джардины. А еще они схватили гонцов, которых господин Джерард послал к другим землевладельцам. Леди Майри ожидала подкрепления, а эти мерзкие Джардины... Господи всемилостивый! Тот, что у них за главного – госпожа называла его Уилл Джардин, – сказал, что ее земля скоро будет принадлежать ему, потому что она умрет, как и ее отец!
– Молодчина, Гиб, – с чувством произнес Роб, сжимая плечо мальчика и ощущая, как в груди поднимается волна гнева.
Он злился на Майри за то, что она подвергла себя риску, на Фейлин – за то, что та не остановила падчерицу, и, конечно, на вероломных Джардинов. С трудом сдерживая кипящую в груди ярость, Роберт обернулся к людям Алекса Максвелла:
– Йен, проследи за теми, кто помогает раненым. Гиб присоединится к тебе, как только отдышится. Джок, наши люди у ворот?
– Да, сэр.
– Скажи, пусть остаются на своих местах, а остальные готовятся к бою. Но сначала пришли ко мне Эйбела-горниста.
– Мои люди готовы, – сказал Хью. – Каков будет наш план?
– Сколько позывных различных кланов знает ваш горнист? – спросил Роб.
Хью усмехнулся.
– Сколько вам будет угодно. Лукас Хорн! – позвал Хью. – Ты мне нужен!
Вперед вышел мужчина с суровым лицом и кустистыми бровями, который ехал прямо позади Роберта от самого Торнхилла.
- Да, сэр?
– Максвелл хочет знать, сколько позывных разных кланов ты знаешь.
Лукас вскинул брови так же, как только что сделал это Хью.
– Похоже, вы собираетесь прибегнуть к старому трюку, мастер Хью. – Взглянув на Роба, горнист спросил: – Ну и за кого вы хотите себя выдать, сэр?
– За все кланы Аннандейла: Джонстоунов, Керкпатриков и всех, чье имя может произвести впечатление на Джардинов. – Затем, указав на Эйбела, сказал: – Это мой горнист. Обучите его одному-двум позывным, а потом, когда мы подъедем к Джардинам, я хочу, чтобы вы оба разошлись в лесу в разные стороны и наделали как можно больше шума.
– Вы хотите, чтобы мы трубили и за Дугласов? – произнес Лукас. – Но у сэра Хью есть свой горн, и он может трубить не хуже меня. Сложится впечатление, что отряды подходят со всех сторон.
– Верно, – ответил сэр Хью и нахмурился. – А что, если они побегут, Роб?
– Я и хочу, чтобы Джардины побежали.
– Но они могут забрать с собой женщин.
– Помните, Гиб сказал, что на холме их всего шестеро? – заметил Роб. – Сомневаюсь, что Уилл станет возиться с двумя сопротивляющимися женщинами, когда его войско побежит прочь. А Майри будет сопротивляться. Не забывайте также, что старый Джардин взял пленников, которые тоже не останутся в стороне. Начальник караула из Аннан-Хауса и его подчиненные вряд ли будут бездействовать, зная, что приближается подкрепление.
– Надеюсь, вы правы, – произнес Хью.
– Я тоже, – ответил Роб. – И Уиллу Джардину лучше тоже на это надеяться. Если же я ошибся, то сумею до него добраться, и уж тогда ему точно не сносить головы.
Майри в упор смотрела на Уилла до тех пор, пока тот не опустил кнут. Потом он сказал, что не хочет больше слышать ни слова, и Майри молчала, раздумывая над тем, что он предпримет дальше. Уилл отвел женщин еще выше на холм, и теперь они не видели ни своих людей, ни воинов старого Джардина, ни дороги к замку.
Уилл, очевидно, ждал какого-то сигнала, и поэтому приказал женщинам оставаться в седле. Он также отослал своих людей в дозор. Один из них смотрел на север, а другой на юг – на дорогу. Наконец он обратился к третьему своему спутнику:
– Посмотри, не вышел ли кто-нибудь из замка.
Когда воин спрыгнул с коня и привязал его к кусту, Майри спросила с неподдельным любопытством:
– Как вам удалось остановить моих людей? Мы не слышали звуков битвы.
– Мой отец слишком умен, чтобы ввязываться в бой, – ухмыльнулся Уилл. – Зачем лишний раз шуметь и тем самым предупреждать всех вокруг о своем приближении?
– Это действительно умно, – согласилась Майри. – И что вы от нас хотите?
– А я хочу знать, что с Фионой, – перебила падчерицу Фейлин.
– С ней все в порядке, – ответил Уилл. – Может даже, вы ее увидите. А может, и нет.
– Я обязательно ее увижу! Вы не имеете права...
Конец фразы потонул в крике – это Уилл ударил Фейлин по лицу.
– Вы будете молчать, если не хотите повторения, – процедил он сквозь зубы, а потом, как ни в чем не бывало повернувшись к Майри, продолжил беседу: – Что же касается вас... Для начала вы отпишете нам Аннан-Хаус, а потом...
Уилла прервали зазвучавшие в отдалении сигналы горна – сначала один, потом другой и третий...
– Черт возьми! – воскликнул Уилл. – Это Дуглас! И Керкпатрик! Да, это он!
– И Джонстоун! – крикнул один из его людей.
– И Данвити, – воскликнула Майри, немало удивленная.
Уилл побледнел.
– Должно быть, они разбили отряд шерифа! – Повернувшись, он закричал: – Что делает старик?
– Пытается бежать! – раздался ответ. – А эти негодяи, которых он схватил, вступили в бой с нашими парнями. Нам скакать к ним на помощь?
– Нет, заберем этих женщин в Спедлинс-Тауэрс и немедленно!
– Ну уж нет! – зло бросила Майри и, вонзив каблуки в бока лошади, с силой дернула за поводья.
Когда же Уилл протянул руку, чтобы снова схватить ее лошадь под уздцы, на восточном склоне холма появились два всадника. У обоих в руках сверкали мечи, и Уилл, завидев их, потерял к Майри всякий интерес. Схватив поводья, он развернул коня, пришпорил и что есть силы поскакал в противоположную сторону. Два его подручных последовали за ним.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Аманда Скотт - Счастье под угрозой, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

