Охота на Лису (СИ) - Хоуп Аманди


Охота на Лису (СИ) читать книгу онлайн
Она маленькая хитрая плутовка, которая просто любит камешки. Такие красивые, блестящие драгоценные камешки. Он хранитель порядка, чей авторитет чтят даже преступники. История о хитроумной сложной игре, полной интриг и приключений, где соперничают юная девушка воровка с добрым…
— Потом он мне подарил браслетик!
Девушка продемонстрировала мне свою изящную ручку, на которой красовался тот самый браслет, что Григ приносил, как бы в знак примирения.
«Этот лишний раз не потратится. — подумала с горечью. — Надеюсь, Беане удастся побольше из него вытрясти».
Далее мы принялись разрабатывать дальнейшую стратегию. Сейчас по нашей версии для Грига, красотка-графиня уехала по делам, и заодно обновить гардероб. Не может же она в одном платье ходить. И да. еще одна победа моей напарницы — Принц пообещал оплатить все расходы, ведь домой взбалмошная дочь мэра никак не может возвращаться. Иначе её запрут в монастыре.
Обсудив дальнейший ход операции, ещё раз предупредила Беану быть осторожной. На этом мы и распрощались.
Настроение было прекрасное, и я решила посетить Шкета. Узнать последние новости.
Мальчишку увидела практически сразу, лишь выехала на площадь.
С интересом наблюдала, как он тащит огромную корзину с продуктами, следом за ним шли средних лет женщина и девочка лет пятнадцати. Сорванец, увидев меня, подмигнул, и продолжил свой путь.
Что это он носильщиком заделался? Не солидно ему уже корзинки таскать, мог бы поручить своим помощникам. А нет, глядишь ты. сам тащит. Сдается мне это неспроста.
Заметив, как девочка исподтишка на него поглядывает ещё больше удивилась. Это что же я сейчас наблюдаю будущую невестку? Забавно.
Отпустив экипаж, стала медленно прохаживаться вдоль ярмарочных рядов в ожидании возращения мальчишки.
Вернулся он довольно быстро, должно быть недалеко пришлось нести.
— Что это ты носильщиком подрабатываешь? — усмехнулась, лишь он приблизился.
— А, — махнул он рукой. — Просто жена пекаря — хорошая женщина, нас всегда подкармливает. Вот и решил помочь.
— Ага, и дочь у неё прехорошенькая, — решила его подразнить немножко.
— Обыкновенная, — пожал плечами Шкет и отвернулся.
«Ой, как смутился! Да она ему нравится!» Попыталась сдержать улыбку, дабы не обидеть парнишку своей излишней весёлостью и перевела быстренько разговор на другую тему:
— А, что это сегодня народу так много у лавок с тканями?
— а ты не знаешь? — резко обернулся и посмотрел на меня с недоверием.
— Нет — ответила честно, не понимая, к чему он клонит.
— Не узнаю Лису. Как же это ты проворонила? О подобном ты всегда первая знала, — заулыбался хитро мальчишка.
— Правда, не знаю, — ответила, начиная раздражаться.
— Бал намечается, — смилостивился сорванец.
— А-аа, — протянула разочарованно. — Этих балов штуки по три на день.
— Ты меня не дослушала. — продолжил он. — Бал-маскарад!
Парнишка замер, внимательно следя за моей реакцией. И она последовала:
— Маскарад! — повторила за ним, медленно выговаривая по слогам, а мысли тут же пустились вскачь.
— Ну, наконец-то! — обрадовался Шкет
Улыбнулась ему искренне, уже размышляя — как. когда, в чем и зачем.
Далее мы понимали друг друга не просто с полуслова, а с полувзгляда. Его лукавый прищур спрашивал: «Что, Лисонька, снова собралась на охоту?», а я отвечала: «Даже лапки чешутся, так охота!».
— Думаешь, на маскарад кто-то наденет настоящие драгоценности? — продолжил он мысли вслух.
— Обязательно наденет, — с уверенностью подхватила. — Глупцов много, и я даже знаю одну… — протянула задумчиво. — «И эту леди зовут баронесса Бассет, и я буду не я, если она не наденет один чудесный бриллиантик на этот бал! Но на этот раз я подготовлюсь основательней, и мой камешек снова вернется ко мне, и мы будем неразлучны!»
Далее принялись за обсуждение рабочих процессов.
— Как вход? — спросила деловито.
— По пригласительным. — в том же тоне ответил беспризорник.
— Достать сможешь?
— Нет, — качнул головой категорически.
— Значит, на сегодня главное достать билет. — сделала заключение.
— Сможешь? — уточнил Шкет. — Там, где прошлый раз позаимствовала?
Я отрицательно помотала головой.
«Не уверена. Украсть билет вновь у герцога было бы слишком дерзко. Даже не так: украсть билет у герцога — очень опасно. Хотя… украсть билет у герцога — это так весело!».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Давей стремительно ворвался в свой кабинет. Граф, оторвавшись изучения документов, внимательно взглянул на друга. Тот в ответ загадочно улыбнулся.
— Угадай, кого я сегодня встретил?! — и, отодвинув в сторону бумаги, над которыми трудился Аден, уселся на край стола.
— Судя по твоему довольному виду, принцессу и не меньше, — ворчливо отозвался тот, недовольно собрал документы в стопку, и аккуратно переложил на другой край стола.
— Помнишь того мальчишку, что ты подкармливал? — задал вопрос его сиятельство не обращая внимания на неприязненный тон друга.
Аден кивнул утвердительно.
— Я продолжил твои благие начинания, — сообщил довольно улыбаясь.
— Ты тоже угостил его пирожками? — всё так же невесело уточнил граф.
— Лучше — накормил обедом в таверне!
— Надо же, — наконец во взгляде Адена появился интерес. — И как прошёл ваш обед?
— В теплой дружественной обстановке, — хмыкнул герцог. — Представляешь, он у меня пиво стащил?!
— Ловкий паренёк! — развеселился и Оуен. — И что, после сытного обеда он тебе всё про Лису выложил?
— Нет, — отмахнулся герцог. — Про Лису он мне ни слова правды не сказал, и не скажет.
— Почему? — на этот раз Аден отложил в сторону перо и даже поддался вперёд, собираясь внимательно слушать.
— Этот сорванец очень близок к воровке. И думаю, никогда её не выдаст. Их связывают не просто партнёрские отношения, там нечто большее, возможно дружба, — ответил улыбаясь своим мыслям.
— С чего ты взял? — удивился граф, тем самым выводя Давея из состояния задумчивости.
— Считай, что это интуиция, — гордо произнёс глава Тайной канцелярии и перевёл разговор на другую тему: — Что там у тебя в деле Юсуфа?
Герцог быстро сменил тон на деловой.
— Беспризорников прорабатываем, — в том же духе ответил Оуен.
— Бери-ка ребят и прочешите склады наших торговцев коврами. Как я и предполагал, это дело не так просто.
Эти слова послужили сигналом, оба поднялись, собираясь покинуть кабинет.
— Думаешь, конкуренты? — поинтересовался граф, перед уходом наводя на своем столе порядок.
— Уверен! У меня появился надёжный источник информации, — глаза герцога горели в предвкушении. — Представь, Аден, если бы вся эта босоногая команда работала не на какое-то ворье и жуликов разных мастей, а на Тайную канцелярию?!
В его голосе зазвучали восторженные нотки.
— Да, это была бы сила, — согласился Оуен, выходя из кабинета и запирая дверь на ключ.
— Только чем ты их привлечь на нашу сторону? — продолжил рассуждать герцог, пока они шли коридорами Тайной канцелярии. — Ни деньги, ни слава их не интересует. Единственная ценность в их жизни — свобода!
— Вот именно! — подытожил граф.
Саблер жестом подозвал стоящего у входа стражника и отдал приказ.
Пока собиралась выездная команда, два друга продолжили начатый в кабинете разговор.
— И что ты собираешься делать? — граф задал интересовавший его вопрос.
— Пока ничего. Буду думать. Мальчишки не станут подчиняться никому, кроме своего предводителя, — размышлял вслух герцог. — Если мы сможем заполучить в свои ряды их вожака…
— Какие у тебя далеко идущие планы, — улыбнулся Аден и неожиданно спросил, не скрывая насмешки: — Где ты ещё сегодня был? Как поживает герцогиня Элоиза?
— Ох, Аден, — тут же погрустнел герцог. — Лучше бы она проживала в другом месте, как можно дальше от меня.
— Как ты суров к бедняжке, — ухмыльнулся тот, но неожиданно стал серьёзным. — К «ней» ты так и не сходил?
Он посмотрел на друга с укором.
— Оставим эту тему, — отрезал Давей.
Уже позже сидя в карете, глядя на мелькавшие за окном городские пейзажи, его сиятельство мысленно вернулся к вопросу друга. Под «ней» подразумевалась Мари, её имя они договорились не произносить вслух. Если те, кто охотился на герцога, узнают по чьей вине он остался жив, девочке несдобровать. А этого он никак не мог допустить.