`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Элизабет Торнтон - Шотландские тайны

Элизабет Торнтон - Шотландские тайны

1 ... 75 76 77 78 79 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Леди Рендал была в библиотеке и привычно беседовала с портретом покойного мужа. Речь шла о судьбе Ренда. Как ни странно, миледи высказывала те же мысли, что и ее младшие дочери.

— Во всем виновата война, — говорила она, обращаясь к висевшему над камином холсту. — Уверяю тебя, только война! И не смотри на меня так сурово. Ты же знаешь, что я честно пыталась женить Ренда. Всякий раз, как он приезжал домой, я знакомила его с достойными девицами, надеясь, что он влюбится в одну из них. — Леди Рендал сокрушенно покачала головой и добавила: — Но у меня ничего не получилось. Он предпочитал их обществу общество всяких… ну, ты понимаешь, о чем я… в общем, весьма легкомысленных особ.

Она отвернулась от портрета и отошла прочь, однако потом внезапно заявила, адресуясь к мужу:

— Дорогой, нужны решительные меры! Согласись, что на этот раз я права!

Портрет промолчал, но тем не менее спустя несколько минут лицо женщины просветлело. Казалось, она услышала ответ, который ждала.

— Мама? — раздалось возле двери.

Виновато улыбаясь, леди Рендал обернулась к младшему сыну. Питер быстро приблизился к ней, посмотрел на портрет и сказал:

— Верно, я ошибся? Мне послышался тут разговор.

— Да что ты? — удивилась мать. Взяв сына за руку, она подвела его к дивану. Когда они уселись, леди Рендал сказала: — Но ты же видишь, что здесь никого нет, кроме меня. Может, я беседовала сама с собой и даже этого не заметила? Старею, сынок, старею.

Питер улыбнулся, и выражение озабоченности исчезло с его лица.

— Что вы, мама, вы никогда не состаритесь, — сказал он.

— Ах ты льстец! Чем дальше, тем больше ты напоминаешь мне отца…

Она помолчала, а потом вдруг спросила:

— Питер, а сколько тебе лет?

Молодой человек не удивился вопросу.

— Двадцать четыре, — ответил он.

Мать удовлетворенно кивнула, и Питер подумал, что ему нужно быть готовым к любым неожиданностям.

За обедом тоже говорили о Ренде и о письме, которое пришло от него этим утром.

— Он приготовил нам сюрприз! — радостно напомнила Мэри.

Леди Рендал буквально на одну минуту позволила разыграться своему воображению, но тут же строго одернула себя, сказав мысленно, что это невозможно. Ренд всегда нарушал все ее планы, и на этот раз миледи решила вообще их не строить.

— Думаю, он пригласил к нам в гости Джона Мюррея, — сказала она.

— А вдруг он наконец купил племенного быка? — с надеждой в голосе спросил Питер. — Когда он собирался в Дисайд, я говорил с ним об этом. Шотландцы — отличные скотоводы. В Англии большой спрос на их крупный рогатый скот.

— Вот как? — леди Рендал попыталась изобразить интерес к тому, что, как она знала, волновало ее младшего сына, который в отсутствие Ренда управлял поместьем. — Ты думаешь, покупка быка позволит увеличить надои?

Но Питер не успел ответить, потому что в разговор вмешалась Мэри.

— А почему он пишет, что нам надо собраться всем вместе? — И девочка прочитала вслух: — «Я подумал, что было бы неплохо собраться тесным семейным кругом. Обещаю, матушка, что Вы будете довольны мною…»

Леди Рендал укоризненно посмотрела на дочь.

— Разве можно перебивать, дорогая моя? Это же неприлично. Что же касается того места в письме, то твой брат имеет в виду небольшой семейный прием, который я задумала устроить еще до его отъезда в Шотландию. Но тогда, к сожалению, из этого ничего не вышло.

— Семейный прием? Мне очень нравится ваш замысел, мама. — И Питер грозно посмотрел на Мэри и Марту. — Надеюсь, мне удастся уговорить Эмили или Джейн пригласить к себе наших близняшек — погостить… на полгода или годик.

Последовал обмен убийственными взглядами, но леди Рендал этого даже не заметила.

— Да-да, — задумчиво произнесла она. — Званый вечер в кругу семьи. Мы — и несколько близких друзей. Ужин, а потом бал… Ведь мы живем совсем рядом с Лондоном, и все без труда доберутся до Кренли. А дом у нас большой, так что гостей можно будет оставить и на ночь.

— Гости? Какие гости? — растерялся Питер. — Но Ренд ничего не пишет о гостях.

Близняшки же от восторга даже подскочили на своих стульях.

— Званый вечер! — воскликнула Мэри. — Это просто замечательно!

— И еще бал! — добавила Марта. — Настоящее возвращение блудного сына!

Леди Рендал сияла от счастья. Она очень любила радовать своих детей.

— Полагаю, надо поскорее решить, кого мы позовем, и разослать приглашения. Марта, взгляни, пожалуйста, Ренд не называет точный день своего приезда?

Мать и дочери принялись горячо обсуждать детали семейного праздника, а Питер взялся за бокал и стал с озабоченным видом потягивать вино. Наконец-то выяснилось, что именно затеяла матушка. Затея, конечно, хорошая, но она потребует уйму денег.

* * *

Карета приближалась к Кренли, и Кейтлин все больше беспокоилась. А беспокоиться она начала тогда, когда Ренд, отложив в сторону газету, выглянул в окошко и сказал:

— Ну вот, наконец-то!

— О чем это ты? — спросила Кейтлин.

— Мы въехали на наши земли, — объяснил Ренд.

— А до дома еще далеко?

— Близко. Часа три, не больше. — И Ренд опять взялся за газету.

Кейтлин решила, что ослышалась. Да ведь за три часа карета проедет не меньше десяти миль!

— Сколько же в Кренли акров земли? — с недоумением спросила она.

Ренд взглянул на нее поверх газеты и ответил, не задумываясь:

— Тридцать тысяч. Земля здесь хорошая, пахотная, так что развлекаться некогда, надо работать.

Если бы все, что Кейтлин видела вокруг, принадлежало не ее мужу, а кому-нибудь другому, то она с удовольствием оглядывала бы окрестности и любовалась открывавшимися пейзажами. Но Кейтлин очень волновалась. Надо же, какие бескрайние леса! И повсюду трудятся дровосеки, складывающие бревна на телеги, в которые впряжены невысокие ломовые лошадки. А сколько овец, и коров, и коз! Крестьяне готовят пашни к весеннему севу… И деревни, бесчисленные деревни!.. Господи, какое огромное поместье!

Кейтлин так страшилась встречи с родными Ренда, что ей хотелось выскочить из кареты и бежать без оглядки прочь — лишь бы оказаться подальше от Кренли.

Да, она была права. Ее отделяла от мужа настоящая пропасть. Теперь Кейтлин уже не удивлялась тому, что Ренд задумал превратить Страткерн в охотничье хозяйство. Поместье в Дисайде не могло идти ни в какое сравнение с Кренли.

И Кейтлин тяжело вздохнула.

— Да, — сказал вдруг Ренд, точно прочитав ее мысли, — это не Дисайд.

Ну и что с того? Нельзя позволять англичанину насмехаться над Шотландией!

— Здесь нет гор, — презрительно фыркнула Кейтлин, выглянув предварительно в окно, дабы убедиться, что горы и впрямь отсутствуют.

1 ... 75 76 77 78 79 ... 106 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Торнтон - Шотландские тайны, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)