Стефани Лоуренс - Все о страсти
Значит… в самом деле произошла обычная неприятность. Остается только пожать плечами и забыть обо всем.
Но почему грудь по-прежнему сжимает непонятная тоска? Почему потребность оставаться настороже все так же остра?
Среди всеобщего смеха и радости ему одному было не по себе.
Франческа выступила из круга, и он немедленно оказался рядом. Она улыбнулась и позволила ему взять свою руку. Позволила находиться рядом весь остаток дня.
Праздник урожая имел невероятный успех. Когда солнце закатилось и арендаторы разошлись по домам, Франческа и Джайлз присоединились к слугам, помогая складывать столы и уносить скамьи, прежде чем туман с реки пропитает их сыростью. Леди Элизабет, Хенни и Хорэс тоже не отставали.
Когда все было сделано, они остались на скромный ужин: всего лишь суп и холодные закуски. Джейкобс отвез их домой, а остальные едва успели добраться до постелей.
Только к полудню следующего дня обитатели замка вернулись к нормальной жизни.
Джайлз и Франческа сидели за обедом, когда в дверь просунулась голова кухарки. Франческа увидела ее и улыбнулась.
Кухарка низко присела.
— Я только хотела передать это Ирвину.
Она протянула стеклянную бутылку с серебряной крышкой:
— Ваша любимая приправа.
Глаза Франчески зажглись.
— Вы нашли ее! — воскликнула она, протягивая руку.
— Кто-то засунул ее на полку в кладовой, — пояснила кухарка. — Я наткнулась на нее как раз в ту минуту, когда убирала банки с джемом.
— Спасибо! — восторженно улыбнулась Франческа.
Кухарка кивнула и удалилась.
Джайлз наблюдал, как жена, энергично встряхнув бутылку, сбрызнула овощи на своей тарелке.
— Дай и мне попробовать, — попросил он, протягивая руку.
Она вручила ему бутылку с конической крышкой, на кончике которой было отверстие.
— Из чего она состоит? Франческа взялась за нож с вилкой:
— Смесь оливкового масла, виноградного уксуса с различными травами и специями.
Джайлз последовал ее примеру, побрызгав приправой картофель, бобы и морковь. Оценивающе понюхал… И замер. Посмотрел на бутылку, все еще зажатую в руке, на Франческу, подносившую к губам кусочек моркови…
Крича что-то бессвязное, он налег всем телом на стол и перехватил запястье жены.
— Не смей!
Она уставилась на него широко раскрытыми глазами. Он, не сводя взгляда с кусочка моркови, надетого на вилку и покрытого тонким слоем приправы, пригнул ее руку к тарелке.
— Положи.
Франческа выпустила вилку. Она со звоном, ударилась о тарелку.
— Милорд? — встревоженно прошептал Ирвин. Откинувшись назад, по-прежнему не выпуская Франческу, Джайлз другой рукой поднес бутылку к его носу:
— Понюхайте.
Ирвин взял бутылку, потянул носом и тихо ахнул.
— Но, милорд… Разве это не…
— Горький миндаль, — кивнул Джайлз. — Немедленно Уоллеса ко мне. И миссис Кантл.
Один взмах ресниц Ирвина — и лакей выскочил из комнаты как ошпаренный. Ирвин собственноручно схватил тарелки со стола.
— Дайте мне понюхать, — робко попросила Франческа.
Ирвин неохотно поднес ей бутылку.
— Пахнет горьким миндалем, — подтвердила она.
Дверь открылась, и в столовую вплыла миссис Кантл в сопровождении Уоллеса.
— Милорд?
Джайлз коротко все объяснил. Бутылка обошла присутствующих. Вывод был однозначен: содержимое пахло горьким миндалем.
— Не понимаю, как…
Уоллес обернулся к экономке. На ее щеках цвели два красных пятна.
— Бутылка пропала… с неделю или около того. Кухарка нашла ее всего несколько минут назад.
— Пришлите миссис Доэрти, — велел Джайлз Ирвину. — А вы, миссис Кантл, расскажите о приправе.
— Я спросила, можно ли ее приготовить, — всхлипнула Франческа, ломая руки. — Привыкла сдабривать здешнюю еду, которая кажется мне слишком пресной…
На сцене появилась бледная, потрясенная случившимся кухарка.
— Поверьте, я понятия не имела. Просто увидела бутылку, схватила и немедленно принесла сюда, зная, как недостает миледи ее любимой приправы.
— Кто готовит приправу? — осведомился Джайлз.
Миссис Кантл и кухарка переглянулись.
— Фердинанд, милорд, — ответила миссис Кантл. — Он знал, что именно имеет в виду миледи, и был на седьмом небе от радости, что именно его попросили приготовить приправу для госпожи.
— Фердинанд?
Джайлз глянул на Франческу. Судя по ее глазам, она готова была защищать проклятого поваришку!
Кухарка неловко шаркнула ногами.
— Если вы не против, милорд, я избавлюсь от этой мерзости.
Джайлз кивнул. Кухарка схватила бутылку и ушла.
Уоллес тактично откашлялся.
— Простите за дерзость, милорд, но я сказал бы, что Фердинанд вряд ли способен на такое. Он предан ее светлости и, несмотря на свои выходки, прекрасно выполняет свои обязанности и делает все, что от него требуется. С самого приезда ее сиятельства он перестал ссориться с кухаркой, что было его единственным крупным недостатком.
Миссис Кантл согласно кивнула. Ирвин последовал ее примеру, — И, — продолжал Уоллес, — если бы Фердинанд и хотел кого-то отравить, он смог бы добиться этого очень легко и так, чтобы его не заподозрили. Насыпал бы яда в блюда с более сильным запахом, вместо того чтобы класть горький миндаль в приправу леди Франчески.
Джайлз оглядел собравшихся. Учитывая все, что он испытывал, ему было очень сложно наклонить голову и принять их доводы. Но он все-таки пересилил себя.
— Прекрасно. В таком случае кто положил яд в эту бутылку? У кого есть доступ к горькому миндалю? Миссис Кантл пожала плечами:
— Все, что вам нужно, — это орехи. А деревьев здесь полно. Только на южном газоне растут три.
Джайлз потерял дар речи.
В дверь снова постучали, и вошла кухарка.
— Простите, милорд, но, думаю, вам следует знать.
По-видимому, она так спешила, что не могла отдышаться.
— Я как раз выливала эту штуку, когда вошел Фердинанд и спросил, что я делаю и почему. Ну… он был вот-вот готов закатить свою любимую итальянскую истерику, поэтому пришлось все объяснить. Он стоял как громом пораженный. Клянусь, так оно и было! Слова не мог вымолвить. И только потом объяснил, что использовал остатки миндального масла, потому что не хватило оливкового. Я сама часто пеку на миндальном масле и хорошо помню, как он сказал, что вылил последнее. Может, это просто миндальное масло испортилось?
Джайлз посмотрел на миссис Кантл. Та пожала плечами:
— Вполне возможно.
Джайлз поморщился.
— Принесите приправу, — попросил он кухарку.
Та побледнела.
— Не могу, милорд. Я вылила ее в помойку и положила бутылку отмокать.
Франческа была рада провести остаток дня спокойно, принимая сотни решений, необходимых для того, чтобы хозяйство размеров Ламборна управлялось без сучка и задоринки. Во второй половине дня она встретилась с Уоллесом, Ирвином и миссис Кантл, чтобы проверить, как идут дела, и отдать детальные распоряжения на следующий год. Джайлз не присоединился к ним, а вместо этого ушел в библиотеку. Франческа полагала, что он занят своими расследованиями.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стефани Лоуренс - Все о страсти, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


