Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка
Девушка оделась для праздника в платье из бледно-кремового муслина и увенчала голову шляпкой Деклана, которую он прислал ей из Лондона. Приколола свежие светы к тулье и отправилась на праздник.
Кейра побродила среди палаток ремесленников и купила подарки родным. Для Молли и Мейб— батистовые платки, вышитые красным шелком. Для мамы — кружевной воротники манжеты. Отцу она нашла кожаные ножны для ножа.
Она побывала на всех играх, проходящих в усадьбе. Особенно ей понравилось состязание в стрельбе из лука, и девушка привлекла изрядную толпу, когда вызвалась продемонстрировать свое мастерство. К сожалению, она не слишком преуспела, что мог подтвердить лорд Фрэмптон, поскольку Кейра чуть не пронзила его стрелой (к немалой радости толпы). Поиграла в лаун-улинг, немножко понаблюдала за боксерами и выступила в качестве знатока церемоний в яичной гонке.
Жители Хэдли-Грин веселились как дети. Их смех и громкие крики разносились в летнем воздухе вместе с запахом жареной баранины и эля, который тек рекой. Кейра присоединилась к дамам Общества за ленчем на террасе, где подавалась еда на более взыскательный вкус.
Но что больше всего радовало ее в этот день, так это то, что дети из приюта Святого Варфоломея чудесно проводили время, и малышка Люси Тафт играла роль их гостеприимной хозяйки. Они бегали следом за ней как хвостики: от бадминтона к лаун-боулингу, от рыбалки на озере к кормежке лошадей морковкой. Их смех звенел звонко и громко.
Кейра часто останавливалась, чтобы поговорить с гостями. Все осыпали ее комплиментами по поводу удавшегося праздника, Она видела Деклана дважды — оба раза в компании Дарии Бабкок. Та держала в руках розу на длинном стебле, которая, как знала Кейра, была призом за победу в лаун-боулинге. Мистера Сибли и мистера Андерса она видела чаще, и каждый из них желал сопровождать ее.
Довольно много людей прибыло из Лондона благодаря стараниям леди Хорнкасл, но, к немалому облегчению Кейры, леди Дарлингтон и ее сын все же не приехали.
— Лорд Рейли заболел, — объяснила леди Хорнкасл. — Лихорадка, которую он подцепил в своих путешествиях по Вест-Индии. Условия там оставляют желать много лучшего, насколько я понимаю. Его мать, естественно, осталась в Лондоне ухаживать за сыном.
— Вы не ошибаетесь, дорогая? — спросила миссис Мортон. — Но мне казалось, вы упоминали, что он приехал из Испании.
— Не помню, чтобы говорила нечто подобное, — парировала леди Хорнкасл.
Несмотря на то что праздник удался, в глубине души Кейра ожидала какой-нибудь каверзы, но все пока было гладко.
С чашкой кофе в руке сестра Роузенс поведала ей, что товары и ремесленные изделия расхватывают как горячие пирожки, а ставки в играх все растут. Она также поделилась радостной новостью, что какой-то таинственный благотворитель прислал приюту сто фунтов.
— Это даст нам возможность наконец починить колодец, — сказала она с блестящими от радости глазами.
Во второй половине дня состоялись состязания. В гонке на трех ногах Кейра громче всех болела за Люси и Луи, но, к ее великому огорчению, они упали перед самым финишем и проиграли, однако взяли реванш в лодочной гонке — Луи занял место Кейры и победил в паре с девочкой.
Последним событием дня были широко разрекламированные, долгожданные скачки. Казалось, будто вся Англия слышала о пари между Кейрой и Декланом, и ставки оказались соответствующие.
Всего было пятеро участников, и их лошадей привели из конюшни, одну за другой, под радостные крики собравшихся. Деклан возник рядом с девушкой, как раз когда его серого мерина вели сквозь толпу.
— Держитесь крепко в своем седле, мадам, ибо я намерен выиграть, — дружески предупредил он.
— Тогда я желаю вам удачи, милорд. Она вам понадобится.
Деклан вопросительно вскинул бровь. Кейра лукаво подмигнула ему и отошла.
Лорд Хорнкасл, который по непонятным Кейре причинам стал распорядителем этого состязания, потребовал всеобщего внимания.
— Дамы и господа, — обратился он к зрителям, поклонившись, — главное событие дня вот-вот начнется. Лорд Доннелли держал пари против леди Эшвуд, согласно которому он удвоит каждый фунт, поставленный на ее победу, и графиня, будучи дамой исключительного благородства и воспитания, пообещала то же самое. На настоящий момент сорок два фунта и восемнадцать пенсов было поставлено на победу леди Эшвуд и тридцать семь фунтов — на победу лорда Доннелли.
— А как насчет лошади? На какой графиня поскачет? — прокричал кто-то из толпы.
— Лошадь, сэр, из моей конюшни, — ответил лорд Хорнкасл.
— Была когда-то, — съязвил кто-то, и толпа дружно рассмеялась.
Распорядитель скачек, который к этому времени успел выпить несколько кружек эля, снисходительно улыбнулся, словно подарил лошадь Деклану, а не проиграл в карты.
— Могу гарантировать, что это одна из лучших скаковых лошадок, которых вы можете найти в Англии. Леди Эшвуд чрезвычайно повезло. Остальное зависит только от нее.
Все взгляды обратились на Кейру. Она сделала игривый книксен и сняла шляпку.
— Можете не сомневаться, я буду очень стараться, — бодро проговорила она и улыбнулась сопернику: — У меня предчувствие, милорд, что я сегодня выиграю.
Толпа одобрительно загудела и стала в шутку подсмеиваться над Декланом, который низко поклонился.
— Какое удивительное совпадение, миледи, что я тоже превосходно себя чувствую сегодня! Думаю, что победа все-таки останется за мной.
Толпа взревела от восторга. Деклан величественным жестом указал на лошадей. Кейра отбросила шляпку в сторону и пошла к своему валлийскому пони. Приглушенный ропот пробежал по толпе, когда грум наклонился и сложил ладони ковшиком, чтобы помочь ей подняться в седло, а она вставила ногу в его руки, подобрала юбки и, когда поднялась, села на лошадь по-мужски. Улыбнулась всем и чопорно расправила юбки так, что виднелись только краешки сапожек.
— Согласна, что это не слишком традиционно для женщины, — ответила она на потрясенные взгляды дам и одобрительный рев мужчин. — Но причина достаточно веская. — Она увидела счастливую улыбку Люси.
— Очередной скандал? — тихонько поддразнил ее Деклан.
— Я уже который месяц рискую. Так по крайней мере хоть приют оставлю хорошо обеспеченным.
Он одобрительно улыбнулся.
— Достойный противник, — сказал Деклан, пошел к своей лошади и ловко вскочил в седло. — Итак, вы готовы?
— Вне всяких сомнений. — Кейра направила свою лошадь к стартовой линии, как ее соперник и еще три джентльмена.
Насмешки и подбадривания зрителей продолжались, пока всадники готовились к старту. Мистер Уилсон, занявший место рядом с девушкой, пожелал ей удачи.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Лэндон - Обольстительная самозванка, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


