Ширл Хенке - Любовь к мятежнику
— Мы знаем наверняка, что ты не делала этого.
— Я узнала о плане в тот вечер, когда был бал у губернатора Райта. — Спокойные, янтарные глаза твердо встретились с глазами Барбары.
— Ты все время знала, что он шпион мятежников, и молчала? Бог мой, нет сомнений, что ты любишь его.
— Довольно безнадежно, не так ли? Изменница по доверенности, если хочешь.
— Ты просто любящая женщина, а любовь не знает политики.
— Роберт живет и дышит политикой. О, Барбара, его просто гложет ненависть. Я, как ты, удивлена, что он не лишил Квинта наследства.
Барбару передернуло.
— Не могу себе представить, как можно жить с этим старым мерзавцем. Как ты выносишь его.
— Временами бывает нелегко, но новость о ребенке немного смягчила его.
В этот момент открылась дверь и вошел Монти, великолепный в своей красной униформе.
— А, очаровательная госпожа Блэкхорн. Я хотел засвидетельствовать вам свое почтение, прежде чем покину вас на вечер. — Он церемонно прикоснулся губами к руке Мадлен, затем поцеловал сестру в щеку. Не жди меня, киска. Я вернусь поздно. Славная игра намечается сегодня у майора Саутли.
— Пожалуйста, будь немного осмотрительнее в игре, Монти, — мягко сказала Барбара.
Он снисходительно усмехнулся:
— Горшок котел сажей корил. Мне кажется, я припоминаю, как наша дорогая мамочка что-то писала мне о тебе и нескольких игорных домах в Лондоне…
Брат и сестра обменялись сдержанными взглядами, затем Монтгомери Карузерс, седьмой барон Рушкрофт, официально поклонился обеим дамам и вышел из комнаты.
— По сравнению с его долгами мои просто пустяк, и к тому нее я заставляла раскошеливаться нашу дорогую мамочку. Здесь же для нашего фамильного состояния, кажется, наступили тяжелые времена.
— Он по-прежнему настаивает, чтобы ты была повнимательнее к полковнику Веймоуту?
Мадлен знала, что брат Барбары подталкивает ее в направлении самого подходящего холостяка в Саванне.
— Виконт Лейсестер каждое утро поет мне дифирамбы. Бог мой, мне больше нет нужды слушать заутрени в церкви, — смущенно сказала Барбара. — Полагаю, с практической точки зрения мы бы прекрасно подошли друг другу. Он богат, скоро продаст свой патент[5] и возвращается в Лондон, где сотни девушек из знатных семейств будут, без сомнения, из кожи вон лезть, чтобы заполучить его. Он в самом деле находит меня восхитительной.
— И если ты выйдешь за него замуж, решится проблема с долгами Монти?
Мадлен видела ответ на гордом, прекрасном лице Барбары. Какую боль, должно быть, доставляет ей слабость брата.
— Я этого, конечно, не сделаю. Я хорошо видела, к чему привел брак моих родителей. Ах, какая выгодная партия! Он соответствовал всем требованиям — политическим, экономическим и общественным… Они ненавидели друг друга.
Мадлен почувствовала, как боль железным обручем сжала ей сердце. Ей слишком хорошо было известно, к какой ненависти и страданию может привести брак по расчету. Она ласково похлопала сжатые кулаки Барбары.
— Тебе не обязательно выходить замуж за Веймоута, Барбара.
Внезапно Барбара поняла, что говорит Мадлен, и осознала свой ужасный эгоизм.
— Ради бога, прости меня, мой друг. Я заговорила о вещах, давно погребенных в моем прошлом, и причинила тебе боль. Давай-ка забудем обо всех неприятностях на этот вечер и немного поиграем в вист.
Глаза ее весело заблестели, когда она подвела Мадлен к карточному столику, расположенному в другом конце комнаты.
— Мы будем играть на булавки. Между прочим, эти карты прибыли прямо из Англии, и за них не было заплачено ни пенса пошлины!
Они начали играть, смеясь и болтая о всяких пустяках, и Барбара скоро выиграла у Мадлен двенадцать очков, поскольку та была новичком в игре.
Наконец Мадлен набралась смелости и сказала:
— Я бы очень хотела отослать письмо моему мужу, Барбара. Я попыталась использовать связи, которые имею с его друзьями — мятежниками. Никто не доверяет мне.
— Ты хочешь сообщить ему о ребенке? — сочувственно спросила Барбара.
— Да… но более того я хочу узнать, что он жив и здоров.
Барбара задумалась, а Мадлен в это время, наконец, выиграла очко.
— Монти регулярно принимает здесь офицеров и чиновников. Я очень многое слышу. Дай-ка мне сообразить, какая информация может помочь тебе отправить записку Квинтину Блэкхорну, где бы он ни находился.
Апрель 1781 года
Внутренние районы Джорджии
Девон Блэкхорн устал от войны, устал от вони и крови, устал от бессмысленных жертв, когда народ раздирает себя, словно бешеный зверь, который в муках вырывает свои внутренности. Он пнул ногой холодный пепел хижины и выругался.
Мак-Гилви побывал здесь. Среди обгоревших руин того, что когда-то было аккуратной и процветающей фермой, лежали изуродованные тела мужчины, его жены и троих детей. Они были убиты за их скот и несколько бушелей[6] сухой кукурузы. Конечно, налетчики вовсю поиздевались над женщиной и двумя ее дочерьми, так что смерть показалась тем избавлением.
Девон вспомнил, как тот пытался сделать это же с Барбарой, и кровь застыла у него в жилах. «А сейчас этот ублюдок совершает налеты совсем рядом с Саванной». Он должен — посадить ренегата на мель, прежде чем тот узнает, что светловолосая женщина Девона живет в городе. Одному богу известно, что подонок сделает, если снова доберется до нее. Известно, что Мак-Гилви часто бывает в саваннском порту, так что это временное назначение Девона в город было, в конце концов, не так уж плохо. Конечно, возможная встреча с Барбарой будет очень болезненной, но зато он сможет спасти ей жизнь.
Судя по тому, как сейчас развиваются события, она, вероятно, скоро вернется в Англию со своим братом. Военная стратегия лорда Жермена не давала положительных результатов. Роялисты, желающие воевать с мятежниками, не пополняли действующей британской армии. Многие колонисты сохраняли нейтралитет, в то время как другие яростно боролись за свою независимость.
Леса, болота и реки, пересекающие южные колонии, были хорошо известны партизанам, которые могли совершать набеги на чересчур растянутые британские линии и снова укрываться среди дикой местности, сжигая за собой мосты и паромы. Люди, подобные Пикенсу и Кларку, стали бичом Джорджии, а Марион и его новый товарищ по оружию неуловимый Чарлз Ли разбивали в Каролине один плацдарм за другим.
Тактический гений маленького гугенота великолепно сочетался с дерзкими кавалерийскими набегами Ли. Даже такой мастер кровавой бойни, как Банастр Тарлетон, который окрестил Мариона Болотной Лисицей, был не в состоянии поймать его.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ширл Хенке - Любовь к мятежнику, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


