Валери Кинг - Капризная вдова
– Ах, какой замечательный скандальчик разразится, – мечтательно прошептал Роулидж, сидя позади миссис Литон, – если, конечно, это правда!
«Кичливый болван», – подумала миссис Литон, чувствуя сильнейшее желание как следует его отбрить. При первом знакомстве Роулидж показался ей весьма приятным человеком и подходящим кандидатом в женихи – одних лет с ней, далеко не урод, с подстриженными ежиком и причесанными а-ля Брут волосами. У него было немало достоинств, но вскоре выявился и один существенный недостаток: мистер Роулидж был не в меру горд и почему-то пребывал в убеждении, что он намного выше и лучше всех, кого он знал, включая лорда Эннерсли. Увы, такого не переделаешь, – глянув в его высокомерные голубые глаза, решила миссис Литон и предпочла проглотить обиду. Тогда-то мисс Брэндиш и предложила ей выяснить, приехала ли наконец Генриетта и все ли с ней в порядке.
Миссис Литон стиснула перед собой руки в перчатках и искоса посмотрела на мистера Роулиджа. Он мог очень пригодиться в осуществлении дерзкого плана, который созрел у нее в голове. В эти дни, к вящей досаде и удивлению лорда Эннерсли, миссис Литон удалось быстро собрать вокруг себя не такую уж маленькую группку поклонников, с которыми она танцевала и кокетничала. Но время поджимало, дни пролетали один за другим, и вдова стала терять надежду, что до Эннерсли наконец дойдет, как много он потеряет, если она выйдет за другого. Нет, надо срочно предпринимать решительные шаги!
Она оглянулась назад – по рядам гостей словно гулял ветер: это колыхались перья на шляпках дам, бурно обсуждавших пикантный слух. Еще бы, на собственную свадьбу не приехала невеста! «А что, если жених женится на другой?» – подумала миссис Литон, чувствуя, как у нее захватывает дух и бешено колотится сердце.
Вдова снова посмотрела на мистера Роулиджа и призывно коснулась его руки. Когда он наклонился к ней, она вполголоса попросила его помочь ей отыскать лорда Эннерсли.
– Это очень важно, дорогой мистер Роулидж, я так волнуюсь за свою дочь! Проводите меня, пожалуйста, одной мне ни за что не отыскать дороги в здешнем лабиринте!
Ах, до чего она не любила врать, но что делать?
Подойдя к заветной комнате, миссис Литон остановилась и сделала несколько глубоких вдохов. Когда голоса за дверью смолкли, она изящным жестом взяла Роулиджа под руку и легонько постучала.
К ее удивлению, дверь открыл сам виконт. Увидев Роулиджа, он заметно помрачнел, но предложил обоим войти.
Миссис Литон неторопливо, аккуратно приподняла шлейф своего янтарно-желтого шелкового платья, давая виконту возможность еще раз оценить свою грацию и красоту, а также заметить внимание, которое проявлял к ней поклонник. Виконт отступил в сторону, и она величественно вплыла в комнату.
– Чарльз, где моя дочь Генриетта и куда запропастился ваш сын? Разве ему не полагается уже давно быть здесь? Гости потеряли всякое терпение, к тому же прошел слух, что Генриетта не приедет вовсе!
Оттеснив плечом мистера Роулиджа, лорд Эннерсли подошел к ней и взял за руки.
– Мужайтесь, дорогая, похоже, мой план с треском провалился! У меня есть основания подозревать, что Король похитил вашу дочь и наверняка хочет увезти ее в Париж. Генриетта рассказала мне, что в том глупейшем пари, что они заключили в Бродхорне, ее ставкой был вовсе не поцелуй, а поездка с Королем на неделю в Париж. Господи, никто из нас и понятия не имел о столь скандальной подробности! Боюсь, теперь мой сын попытается заставить Генри выполнить обещание. Два дня назад, когда он повел Бетси в цирк Астли, она рассказала ему правду о нашей затее со свадьбой, и Король, видимо, решил отомстить. Сначала он уверил Генри, что хочет на ней жениться, потом пропал на день с лишним, разыгрывая раскаяние, и наконец исчез с моей невестой перед самым алтарем. И все только для того, чтобы свести меня с ума от ярости, а заодно взбудоражить весь свет!
– Тогда попросите гостей разойтись, – негромко посоветовала миссис Литон, – пора кончать эту комедию! Во всяком случае, так больше продолжаться не может. Вы должны выйти к людям и что-то сказать.
– Конечно! – с готовностью поддержал ее мистер Роулидж, разглядывая виконта в лорнет. – Я считаю, что скандал переходит все границы!
Покраснев, лорд Эннерсли бросил на него свирепый взгляд.
– А вас кто спрашивает? – закричал он. – Какого черта вы вмешиваетесь в дела моей семьи?
Миссис Литон сейчас же выдернула из рук виконта свои руки и с ободряющей улыбкой повернулась к мистеру Роулиджу.
– Не обращайте внимания, Эдвард, лорд Эннерсли такой вспыльчивый! – Она снова взяла поклонника под руку и обратилась к виконту: – Если хотите знать, Чарльз, это я попросила мистера Роулиджа прийти сюда и поддержать меня в столь трудный час!
К удовольствию вдовы, ее жест еще больше вывел из себя лорда Эннерсли.
– Будьте добры, Роулидж, – заговорил он, с видимым усилием сохраняя самообладание, – дайте нам поговорить в семейном кругу. И очень прощу вас, не распространяйтесь о том, что здесь слышали, пока мы не придем к какому-нибудь решению.
Как и подобает джентльмену, Роулидж кивнул и направился к двери, но прежде, чем уйти, приник к руке миссис Литон и поцеловал ей пальцы.
– Какое ничтожество! – раздраженно заметил Эннерсли, когда за ним закрылась дверь.
– Ничего подобного! – покривила душой миссис Литон, в значительной степени разделявшая мнение виконта. – Не надо так о нем, Чарльз! Видите ли, Эдвард сделал мне предложение. Человек он неплохой и вполне обеспеченный, поэтому я склоняюсь к тому, чтобы ответить ему согласием.
Лорд Эннерсли воззрился на нее так, словно она вдруг ни с того ни с сего закатила ему оплеуху.
– Вы собираетесь замуж за этого болвана?! – вскричал он с отвращением. – Не верю своим ушам! Мало того, что он дурак, так еще и скряга, каких свет не видел! С ним вы будете влачить жалкое существование! Самое лучшее – живите с Шарлоттой и Золотым Зайцем. Одумайтесь, примите мой совет!
Миссис Литон гордо расправила плечи и взглянула ему прямо в глаза.
– И не подумаю! Вы не представляете, как я истосковалась по семейной жизни. За два месяца, что я живу в Лондоне, не проходило и дня, чтобы я не думала об этом! Так почему бы мне не выйти за мистера Роулиджа, который в отличие от некоторых других джентльменов ценит малейшие знаки моего внимания?
– Вы имеете в виду меня, Лавиния? Но разве я не ценил ваше внимание? Вспомните, я только что не на коленях умолял вас продолжить вечерние чтения! Мне так нравится, как вы читаете вслух, и Августе тоже!
– Вот видите, вы все время приплетаете сюда Августу, стесняетесь признаться, что мое общество нравится вам самому! Меня не надо было умолять, достаточно было просто попросить – это все, о чем я мечтала! Вместо этого вы самым бессовестным образом начали мной командовать! Такое может вытерпеть только жена, да и то не всякая! Вы самый ужасный эгоист, какого я только встречала!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Валери Кинг - Капризная вдова, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


