Мишель Энн Янг - По зову сердца
Люсинда откинулась на подушки и посмотрела из-под зонтика на синее безоблачное небо.
Сопение, послышавшееся от стоявшей рядом с ней плетеной корзинки, заставило ее резко выпрямиться.
— Белдерон, не суй туда свой нос!
Ищейка поджала хвост и, прижав уши, посмотрела на нее.
— Я знаю, ты ничего ему не сделаешь, но я только что его уложила. Учитывая, что и ты, и его отец постоянно тычут в него, чтобы убедиться, что он настоящий, я удивляюсь, что ребенку вообще удается поспать.
Она откинула мягкое голубое одеяльце и посмотрела на крупную голову сына и копну его темных волос. Крепко спящий, он был похож на Хьюго. Люсинда улыбнулась.
Крик, раздавшийся в загоне, заставил Люсинду поднять глаза, она увидела, что София летит через бревно на своем пони. Люсинда вскочила, но тут поняла, что Хьюго крепко держит лошадку за поводья.
Мармелад с неудовольствием посмотрел на нее и пошел, задрав хвост, к дому, без сомнения, на поиски Энни.
Сердце у нее медленно опустилось из горла на свое место. Она наклонилась над Джонатаном Джеффри Хьюго Малбери, новоиспеченным виконтом Лефроем.
— Надеюсь, ты не будешь пугать меня так, когда вырастешь, — сказала она, щекоча его щечку. — Ты уже достаточно напугал своего отца в тот день, когда появился на свет. — Слава Богу, мать Люсинды приехала помочь, иначе бедный Хьюго пустил бы себе пулю в лоб еще до конца ночи. — В следующий раз все будет гораздо легче. Ты хочешь братика или сестричку? — Она погладила себя по животу. — Твоему папе мы пока ничего не скажем, если ты будешь хорошим мальчиком.
— Миледи, — окликнул Люсинду Джевенс.
Она обернулась в сторону дома и увидела, что дворецкий с трудом тащится вниз с террасы, а следом за ним идут трое, один из которых одет в синюю форму с блестящим золотым галуном.
— Это Джеффри, — сообщила она спящему Джонатану. — Целый и невредимый.
Хьюго, должно быть, тоже увидел гостей, потому что оставил Софию на Трента и направился к ним от загона, застегивая на ходу пуговицы сюртука.
— Его светлость герцог Вейл, капитан Армитидж и мистер Артур Доусон, миледи, — доложил Джевенс, подмигнув Люсинде.
— Спасибо, Джевенс. Попросите, пожалуйста, миссис Даннинг через полчаса прислать чай на террасу.
Джевенс поклонился и ушел.
— Леди Уонстед, — сказал Вейл. — Прошу вас, не вставайте ради нас.
Люсинда протянула ему руку.
— Ваша светлость, как мило, что вы зашли. Джеффри, очень рада тебя видеть. Поздравляю с повышением. Я и не знала, что ты в Англии.
— Депеши от Веллингтона. Просит еще оружия и рекрутов. Я налетел на Вейла у штаба конногвардейского полка, и он предложил отвезти меня сюда.
Люсинда послала улыбку апатичному аристократу и заметила в его серых глазах холодную сдержанность с оттенком грусти.
— Очень любезно с вашей стороны, ваша светлость. Сказав, что мы вам рады, я говорю и от имени Хьюго.
— Вы очень любезны, миледи. Помните мистера Доусона? — Его светлость указал на молодого человека с длинными изящными пальцами.
— Мистер Доусон, — кивнула Люсинда.
Мистер Доусон вздрогнул от ее сухого тона. Так ему и надо. Он не вправе надеяться, что будет желанным гостем в ее доме. Он ведь не сдержал слово, данное Хьюго.
Джеффри присел на корточки перед корзинкой со спящим Джонатаном и заглянул в нее.
— Как поживает мой племянник?
— Прекрасно, — ответила Люсинда.
— Здесь у нас нос, которым можно гордиться, Вейл, — сказал Джеффри. — Посмотрите-ка.
Вейл наклонился и кивнул глубокомысленно, хотя и отчужденно.
— Нос действительно выдающийся.
Джеффри пощекотал спящего виконта под подбородком и выпрямился, увидев Хьюго.
— Вейл, — сказал Хьюго. — Армитидж. — Он обменялся рукопожатиями с обоими. Затем повернулся, чтобы поздороваться с Артуром. На этот раз он ограничился кивком. — Доусон.
— Черт побери, Хьюго, — сказал Артур. — К чему такая чопорность?
— Я думаю, пора разрядить атмосферу, — сказал Вейл.
— Атмосфера разрядится, если Доусон уберется отсюда, — отозвался Хьюго.
Артур зло посмотрел на него.
— Выслушайте Вейла, и если после этого вам все равно захочется вышвырнуть меня, будь, по-вашему.
— По-моему, вас нужно бросить в пруд к уткам, — сказал Хьюго.
— Хьюго, — остановила его Люсинда, — не груби. Его светлость хочет тебе что-то сказать.
Вейл поклонился.
— Благодарю вас, леди Уонстед. Ваша любезность потрясла мою смиренную душу.
— Ближе к делу, Вейл. — В голосе Хьюго послышалась опасная нотка, и Люсинда вздрогнула. Нечто вроде небольшой ревности, чтобы оживить кровь.
Вейл едва заметно усмехнулся, словно прочел ее мысли.
— Вы считаете, что это Доусон не удержал язык за зубами и рассказал Денби, где найти леди Уонстед?
— Никто другой не мог этого сделать, — сказал Хьюго, зло посмотрев на Артура.
— Мог, — возразил Вейл. — Я встретился с ней на прошлой неделе. Это некая мисс Эббот. Очевидно, она наткнулась на Денби на Бонд-стрит и совершенно случайно упомянула о некоей способной и пышнотелой лучнице, которая остановилась в доме викария и которая обыграла ее на соревнованиях в Кенте. Денби вцепился в нее, как собака в кость, пока не вытянул все подробности, а потом сел в почтовую карету.
— Я, кстати, не знал, что леди Уонстед переехала в дом викария, — сказал Артур.
— Да, вы не знали. — Люсинда взглянула на Хьюго, который стоял как громом пораженный.
Затем он протянул руку молодому человеку.
— Кажется, я должен извиниться перед вами, Артур. Тот вздохнул.
— Меня это не волнует. — Он пожал протянутую руку. — Я только хочу, чтобы мы остались друзьями. У меня есть замечательные новости. Мой дядя купил мне патент для вступления в армию.
— Что скажет об этом ваша матушка? — спросила Люсинда.
— О, она готовится к свадьбе Кэтрин — викарий наконец-то огорошил ее своим предложением. Надеюсь, когда это произойдет, я уже буду на борту судна, направляющегося в Лиссабон.
— Берегите себя, юноша, — сказал Хьюго.
Артур посмотрел на свои башмаки, потом бросил застенчивый взгляд на Хьюго.
— Я надеялся, что вы дадите мне несколько ценных советов.
— С удовольствием. Пойдемте в библиотеку. У меня там есть карты и мои дневники. И кажется, плащ-палатка. Пойдемте, Вейл?
— Нет, я побуду здесь в обществе леди Уонстед.
Джеффри взял Хьюго под руку.
— Я пойду, если вы обещаете угостить меня одной из ваших прекрасных сигар, которые мы курили, когда я был здесь в последний раз.
— Уж эти мне шурины, — пробормотал Хьюго, хлопнув Артура по спине.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мишель Энн Янг - По зову сердца, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





