`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Исторические любовные романы » Лиз Карлайл - Добродетельная женщина

Лиз Карлайл - Добродетельная женщина

1 ... 70 71 72 73 74 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вы хотите вскрыть замок?

— Э… да, — признался Дэвид. — А вы что же, умеете…

Камердинер с легкой тревогой покосился на полицейского, потом опять посмотрел на Дэвида и слегка пожал плечами.

— Конечно, — ответил он, взяв из шкатулки маленький овальный рубин и воткнув его в галстук полицейского. — Когда и где?

Дэвид очень надеялся, что Сесилия откажется принимать участие в их вылазке, но надежды его оказались тщетными. Она сидела на длинном парчовом диване в утренней комнате его матери, скромно сложив руки в перчатках на коленях. Когда они вошли, она, вскочив, быстро подошла к ним.

Лицо Сесилии пылало от волнения. Темно-розовое платье с легкой шалью такого же цвета красиво оттеняло золотистые волосы и подчеркивало синеву глаз.

— Инспектор! — Она схватила его за руки, словно хотела закружить в вальсе. — Вы потрясающе выглядите! А этот жилет просто восхитителен! Голубиная кровь, не так ли?

— Воронья кровь, — вяло поправил ее Дэвид.

— Да, верно! — согласилась Сесилия. — Я еще никогда не видела такого элегантного костюма.

— Благодарю вас, миледи, — сказал инспектор, смущенно отдернув руки.

— Сегодня вечером нам лучше называть вас мистер де Рохан, — спохватилась Сесилия. — Ты, Дэвид, тоже прекрасно одет.

Карета ждала на улице. Дэвид подал Сесилии руку, и они спустились на первый этаж.

— А где же Люцифер, мистер де Рохан? — спросила Сесилия, разочарованно оглянувшись вокруг.

— Мой пес просил его извинить: он не любит официальных мероприятий, — серьезно ответил полицейский.

Сесилия весело засмеялась.

Они быстро добрались до Сент-Джеймса, но по дороге Сесилия надумала устроить небольшой военный совет.

— Я решила изменить наш план, — сказала она.

— Вот как? — язвительно спросил Дэвид.

— Да. Мы вызовем меньше подозрений, если придем в игорный дом по отдельности. Сначала появимся мы с мистером де Роханом. Я представлю его как моего родственника, который приехал из северного Брэйфилда осмотреть достопримечательности Лондона.

— Но, леди Уолрафен, — осторожно возразил де Рохан, — мы с вами совсем не похожи. Сесилия ничуть не смутилась.

— Вы будете дальним родственником. А ты, Дэвид, подождешь пять минут и войдешь следом за нами.

Дэвид скрестил руки на груди.

— Не понимаю, зачем это надо, — проворчал он. Сесилия упрямо вздернула подбородок.

— Сейчас объясню, милорд. Если мы с вами войдем вместе, половина игорного зала прекратит игру, и вы знаете почему.

— Да, но тебе следовало подумать об этом раньше — до того, как ввязываться в эту авантюру.

Но в душе Дэвид признавал, что Сесилия права. Ему хотелось незаметно проскользнуть в толпу, увидеть завсегдатаев дома Люфтона, расспросить прислугу, подкупить ее, если надо. В этом деле он вполне мог обойтись без де Рохана, но ему хотелось, чтобы полицейский как следует, рассмотрел Бентама Ратлиджа. Вполне вероятно, что они еще встретят его где-нибудь.

Дэвид обернулся к сидевшему рядом инспектору.

— Присмотрите за ней, пожалуйста, — недовольно буркнул он. — А теперь вопрос к вам обоим: вы умеете играть хоть во что-нибудь?

Сесилия засмеялась.

— Я отлично играю в вист и неплохо — в мушку. Кроме того, Джед и Гарри научили меня бросать кости. Дэвид раздраженно вздохнул.

— Ты не будешь бросать кости, — мрачно предупредил он.

— Вы будете смотреть, как играю я, миледи, — милостиво разрешил де Рохан. — У меня тоже есть некоторый опыт в подобных вещах.

Обсудив план действий, Сесилия и де Рохан вышли у дверей игорного дома. Швейцары не узнали их, но, увидев элегантную карету Сесилии и рубиновую булавку де Рохана, впустили новичков.

Внутри было многолюдно. Несколько человек, слоняясь из комнаты в комнату, вели светские беседы и искали место для игры, но большинство уже склонились над столами. Немногочисленные женщины играли только в карты. Взгляд Сесилии выхватил из толпы парочку дам полусвета, жавшихся к своим кавалерам.

Шествуя вслед за де Роханом, она с любопытством осматривалась по сторонам. Стены были обиты крикливо-золотистым золотым шелком, на полах лежали красные ковры. Каждый зал освещался огромными люстрами и настенными канделябрами, укрепленными над игорными столами. Вскоре присутствующие, заметив Сесилию в компании неизвестного смуглого красавца, начали заинтересованно перешептываться.

Гордо выпрямив спину, Сесилия улыбалась и раскланивалась со знакомыми. Вдруг она увидела сэра Клифтона Уорда, который играл в кости за ближайшим столиком. Этот юный баронет был хорошим другом Джайлза. И он уже шагал к ним! Черт возьми, нагоняй от пасынка ей обеспечен!

Сесилия нагнулась к уху своего спутника.

— Простите, мистер де Рохан, я забыла ваше имя.

— Максимилиан, — прошептал он, — или просто Макс.

Подойдя ближе, сэр Клифтон поклонился.

— Леди Уолрафен, — он поднял брови с плохо скрываемым неодобрением, — какая приятная неожиданность! А Джайлз знает, что вы пришли?

— Джайлз? — У Сесилии подогнулись колени. — Он что, тоже здесь?

Баронет отрицательно покачал головой.

— Нет, сегодня я его не видел. Сесилия, быстро взяв себя в руки, представила обоих мужчин друг другу.

— Макс де Рохан? — задумчиво переспросил сэр Клифтон, с любопытством оглядывая инспектора. — Из северного Брэйфилда? Добро пожаловать в Лондон. Если вам понадобится помощь при знакомстве с городом, смело обращайтесь ко мне.

В этот момент один из игроков торопливо шагнул в тень, словно не желая быть увиденным.

— Мой кузен хочет сыграть в кости, — вмешалась Сесилия. — А я понаблюдаю, если вы не возражаете.

— Конечно, — согласился сэр Клифтон, жестом приглашая к столу.

Де Рохан сел, и игра возобновилась. Сесилия стояла за спинами сэра Клифтона и Макса де Рохана, глядя на стол, но время, от времени осматривая комнату в поисках Дэвида. Прошло уже больше пяти минут. Где же он? Может, она зря не послушалась его и оказалась в этом сомнительном месте? Вокруг нее бурлила разгоряченная азартом толпа, причем женщины казались такими же, лихорадочно возбужденными, как и мужчины.

Вдруг Сесилия ощутила, что кто-то стоит возле нее.

— Кто вы — обычная распутница или скучающая жена? — услышала она вкрадчивый голос. Сесилия отпрянула.

— Сэр, — надменно начала она, оглянувшись, — кажется, мы с вами не знако… — и осеклась. Перед ней стоял юный повеса, которого они с Дэвидом встретили в заведении мамаши Дербин.

Бентам Ратлидж, опустив глаза, провел костяшками пальцев по верхней губе.

— Что, потеряли дар речи? — Он нагло смотрел на нее из-под темных густых бровей. — При встрече со мной с женщинами это бывает часто — даже не знаю, радоваться или огорчаться.

1 ... 70 71 72 73 74 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лиз Карлайл - Добродетельная женщина, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)