`

Линси Сэндс - Блаженство

Перейти на страницу:

Но тут Уильяму все-таки удалось освободиться от объятий Хелен, и он сбросил ее на пол. А затем вдруг выхватил из-за пояса короткий острый кинжал. Хит в ужасе вскрикнул. И тотчас же, охваченный яростью, вскочил с кровати и бросился на помощь жене. Но лорд был еще слишком слаб, чтобы вступить в схватку; его ноги подкосились, и он рухнул на пол. Однако ему все же удалось схватить Уильяма за ногу, и он попытался опрокинуть противника на пол. При этом из горла лорда Холдена вырывались звуки, напоминавшие рычание дикого зверя.

Внезапно Хит услышал какой-то топот и приподнял голову.

– Стивен!.. – выдохнул он с облегчением.

Подбежав к Уильяму, второй помощник схватил его за руку, пытаясь выхватить кинжал. И тотчас же на другой его руке повисла пожилая рыжеволосая женщина. Уильям заревел от ярости и рванулся в сторону, стараясь высвободиться. Но тут на помощь матери и сыну бросилась Даки, до этого стоявшая у двери. Схватив ночную вазу, служанка подбежала к первому помощнику и ударила его по голове. Стивен с матерью вовремя отскочили в сторону, и все содержимое сосуда – ваза оказалась полной – вывалилось на Уильяма.

Спотыкаясь и изрыгая проклятия, первый помощник размахивал кинжалом – несколько мгновений он ничего не видел из-за зловонной жижи, стекавшей по его лицу. Потом вдруг заметил Хелен и пошел прямо на нее, оттесняя ее в угол. Наконец занес для удара кинжал… Хелен пронзительно вскрикнула…

И тотчас же со стороны двери послышалось глухое ворчание. Еще мгновение – и Голиаф, вцепившись зубами в тунику Уильяма, стал оттаскивать его от хозяйки. Рыцарь вскрикнул от неожиданности и, оглянувшись, попытался ударить пса кинжалом, однако промахнулся и лишь задел его. Голиаф же, не разжимая челюстей, внезапно подпрыгнул и мотнул головой. Первый помощник взмахнул руками, пытаясь удержаться на ногах, но все же не устоял и рухнул на пол – прямо на кинжал, который по-прежнему сжимал в руке. Острое лезвие пронзило горло Уильяма, и тут же из раны фонтаном ударила кровь, заливая все вокруг. Первый помощник захрипел, несколько раз вздрогнул и затих.

Какое-то время все молчали, ошеломленные произошедшим. Внезапно тишину нарушил голос леди Хелен:

– Похоже, служанки стали пренебрегать своими обязанностями, пока Мэгги в таверне помогает дочери. Ночную вазу следовало вынести еще вчера.

Хит взглянул на жену – и вдруг расхохотался.

– О Боже, Хелен, как я люблю тебя! – воскликнул он.

Эти слова вырвались у лорда невольно; во всяком случае, ему хотелось бы сказать их в другой обстановке. Тем не менее они прозвучали, и Хит ждал ответа. Но Хелен, к его огорчению, сумела ответить лишь робкой улыбкой. Покосившись на труп Уильяма, она подошла к Голиафу и погладила его. Пес вдруг жалобно заскулил.

– С ним все в порядке? – спросил Хит, наконец-то поднявшись с пола. – Черт возьми, как неприятно чувствовать себя таким слабым, – проворчал он, подходя к кровати.

– У него рана, – ответила Хелен. – Не думаю, что она очень глубокая, но его лучше положить на кровать. Даки, помоги мне.

Женщины тут же подхватили пса и уложили на постель.

– Сходить за Джоан? – спросила служанка.

– Да. И найди кого-нибудь, чтобы унести… его. – Леди Холден взглянула на труп и содрогнулась.

Даки молча кивнула и вышла из комнаты. Повернувшись к маленькой рыжеволосой женщине, Хелен проговорила:

– Тебе сейчас нужно заняться Стивеном, а мне – моим мужем.

Мать подвела Стивена к камину и усадила в кресло, но Хелен сказала:

– Нет, уложи его на кровать.

Пожилая женщина явно смутилась, однако выполнила распоряжение госпожи.

Хелен же подошла к Хиту – он сидел на полу – и опустилась на колени. Осмотрев мужа, она убедилась, что с ним все в порядке – хотя, конечно же, он был еще очень слаб. Хелен помогла Хиту подняться и уложила его на кровать рядом со Стивеном.

Тут дверь распахнулась, и на пороге появилась Джоан.

Хелен кивнула, и старая знахарка вошла в комнату. Приблизившись к кровати, она увидела раненых мужчин и лежавшего рядом с ними пса. Старуха сразу же склонилась над Хитом, но он пробормотал:

– Со мной все в порядке. Посмотри, что с Голиафом. Его только что ранили, а меня нужно лишь перевязать.

Знахарка взглянула на лорда с удивлением, однако промолчала и стала осматривать пса. Хит же, покосившись на своего второго помощника, заметил, что его грудь перевязана и повязка пропиталась кровью.

– Стивен, что с тобой случилось? – спросил он. – Уильям… – ответил управляющий.

– И меня тоже, – вздохнул Хит.

Рыжеволосая женщина начала менять у Стивена повязку, и он поморщился от боли. Лорд Холден посмотрел на жену и, указав глазами на рыжую женщину, спросил:

– Кто она?

– Моя мать, – пробормотал управляющий и снова поморщился.

– О… приятно с вами познакомиться, – проговорил Хит, взглянув на мать Стивена.

Но пожилая женщина не обратила на лорда ни малейшего внимания.

– Она очень на меня сердится, – объяснил Стивен, пытаясь оправдать поведение матери. Потом вдруг добавил: – И на тебя тоже.

– На меня? – удивился Хит. – Но почему? – «Нет ни одного человека, кто бы не сердился на меня», – раздраженно подумал он.

Стивен тяжко вздохнул.

– Она говорит, что из-за тебя у меня снова открылась рана. Я ведь подобрал тебя на дороге и привез сюда.

– Так это ты?..

– Да.

– О… Стивен, ты спас меня.

– Я не мог иначе.

Тут оба замолчали и с сочувствием посмотрели на Голиафа; Джоан начала прочищать его рану, и он тихонько заскулил. Хелен же тем временем принялась накладывать на грудь мужа новую повязку, и он с нетерпением дожидался, когда она закончит, – ему очень хотелось задать Стивену еще один вопрос. В конце концов лорд не выдержал и, повернувшись к своему управляющему, спросил:

– Значит, ты мой брат? – Да.

– Замечательно! Я даже не догадывался об этом. Совсем недавно узнал.

– Нас было трое, – со вздохом сказал Стивен. Братья нахмурились и молча посмотрели на труп – видимо, оба вспомнили годы юности.

Вскоре из коридора донесся топот, затем дверь распахнулась, и на пороге появились два стражника, раньше охранявшие Хита. Вместе с ними пришла Даки. Она указала на тело, которое стражники должны были вынести. Молодые воины посмотрели на труп, и один из них поморщился.

– Я хотел бы… – Лорд Холден тут же умолк. «Бесполезно желать невозможного, – подумал он, – бесполезно сожалеть о том, чего уже не изменить. Если бы я раньше знал, что Уильям – мой брат! Если бы я узнал об этом немного раньше, то, возможно, смог бы помочь ему, но вышло иначе…»

– Ты ничего не смог бы изменить, – неожиданно проговорил Стивен.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линси Сэндс - Блаженство, относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)